
Онлайн книга «Пронзая тьму»
Миссис Деннинг шла по гладкой асфальтовой дорожке между учебными корпусами и зданиями для собраний; на свежем воздухе она почувствовала себя немного лучше. Скоро городок опять наводнится людьми, и короткому периоду затишья наступит конец. А сейчас здесь просто замечательно! Вон бурундук прошмыгнул под деревом. И как прелестно щебечут птицы! О, а это кто, ранний гость? По главной дороге, пролегающей сразу за спортивной площадкой, в сторону комплекса шла молодая женщина. Их взгляды встретились. Кри коснулся глаз миссис Деннинг. «Спокойнее… Не надо напрягать зрение». Потом он стремительно скользнул в заросли деревьев и скрылся из виду. Салли напряженно смотрела на женщину впереди. Она гадала, кто же это может быть. А вдруг они встречались раньше? Салли не замедляла шаг. Наконец, две женщины сошлись лицом к лицу перед причудливым зданием кафе. – Здравствуйте! – сказала миссис Деннинг. – Вы кто? Салли улыбнулась, но мысленно она мгновенно перенеслась в далекое прошлое, на восемнадцать лет назад. «Я знаю эту женщину». Эта женщина в серых брюках и форменном спортивном свитере центра «Омега» стала старше на восемнадцать лет, в волосах ее появилась седина, а на лице добавилось морщинок. Но прежние искорки плясали в ее серых глазах, и она все так же весело потряхивала головой, когда говорила. Это Сибилл Деннинг! Салли обрела дар речи и вспомнила имя, которым решила пользоваться. – Э-э… я Бетани Фаррелл. Я просто проходиламимо, и мне сказали, что здесь можно остановиться на несколько дней. Миссис Деннинг улыбнулась. – О, конечно. У нас здесь есть палаточный городок и прекрасные коттеджи. Сегодня вечером к нам должна прибыть группа на выходные, но группа маленькая. Уверена, у нас останутся свободные места. На какие удобства вы рассчитывали? – О… просто теплый сухой угол, пара одеял, возможно, матрас. Миссис Деннинг рассмеялась. – Ну, мы можем устроить вас куда лучше! Послушайте, офис откроется только через несколько часов. А Гэлвины, наверно, уже встали. Может быть, они откроют кафе – и тогда мы с вами выпьем по чашечке кофе, идет? – Идет. Миссис Деннинг направилась к зданию кафе, и Салли последовала за ней. – Да, кстати, меня зовут Сибилл Деннинг. – Очень приятно. – Извините. Повторите еще раз, как ваше имя? – Бетани Фаррелл. Миссис Деннинг на миг остановилась на широкой террасе перед кафе. – Бетани Фаррелл… – Несколько секунд она пристально разглядывала Салли. – Не знаю почему, но ваше лицо кажется мне очень знакомым. Как пишется ваша фамилия? – Ф-а-р-р-е-л-л. Миссис Деннинг покачала головой. – Нет… Что-то незнакомое. Скажите, мы с вами никогда раньше не встречались? * * * Сержант Маллиган выехал к почтовому отделению сразу, как только повесил трубку. Он спокойно припарковал машину, спокойно поднялся по ступенькам и спокойно разыскал начальницу почтового отделения Люси Брэндон. – Привет, Люси, – сказал он, вероятно, излишне громко. – О, привет, Хэролд, – ответила Люси из-за стойки. Она помогала постоянному клиенту решить, каким классом – первым или четвертым – лучше отправить посылку, и маленькая дама, похоже, никак не могла выбрать. Люси повернулась к Дебби, которая выдавала веселому юнцу ящик с цыплятами. – Дебби, закончи с миссис Барчино, пожалуйста. Дебби подошла и положила посылку на весы. – Четвертый класс? Миссис Барчино по-прежнему сомневалась. – Ну, не знаю… Так она будет идти довольно долго, верно? Люси поспешила в служебное помещение и открыла перед Маллиганом дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещен». Он вошел, уперев одну руку в бок и нервно шаркая ногами. Не произнося ни слова, Люси стремительно прошла за перегородку, где можно было укрыться от посторонних взглядов. Маллиган последовал за ней и, когда они оказались в безопасности, она показала ему запечатанный конверт с письмом. Сержант взял конверт толстыми пальцами, прочитал адрес получателя и обратный адрес – собственно, просто имя отправителя – и ничего не сказал. Письмо было адресовано Тому Харрису. В верхнем левом углу конверта значилось имя: Салли Роу. – Когда оно пришло? – спросил Маллиган. – Сегодня. И взгляните на штемпель: оно отправлено всего три дня назад. Маллиган снова не нашелся, что сказать. Люси пребывала в страшном смятении: – Ничего не понимаю. Оно могло где-нибудь задержаться, затеряться в пути, не знаю… но на конверте всего один штемпель и… оно отправлено чуть не с другого конца страны. – Какой-то псих развлекается, – промямлил Маллиган. – Это шутка. – Да, но здесь нет обратного адреса. Я просто не знаю… – Мы можем вскрыть конверт? – Нет, мы не имеем права нарушать тайну переписки… – М-м-м… – Жуть какая-то. Судя по штемпелю, письмо отправлено через три дня после самоубийства Салли Роу. А что если она жива? Маллиган проявил неосмотрительную несдержанность: – Конечно нет! Это безумие! Люси предостерегающе прижала палец к губам. Однако этот взрыв негодования привлек внимание Дебби. Девушка уже разобралась с миссис Барчино и теперь могла прислушаться к происходящему за перегородкой и кое-что увидеть. В ответ сержант пожал плечами. – Так… послушайте, я не знаю, что это значит, но позвольте мне взять письмо с собой и кое-что проверить. – Но… его же нужно доставить по адресу! Маллиган поднял руку. – Послушайте, мы просто немного задержим его, вот и все. Мы должны все проверить. – Но… – Если Том Харрис получит это письмо… Почем знать, может оно как-нибудь повлияет на исход судебного процесса. Последний довод заставил Люси заколебаться. – Но боюсь, это противозаконно… – Об этом можете не беспокоиться. Мы вас прикроем, Я просто попрошу своих друзей проверить кое-какие обстоятельства, и мы вернем письмо обратно. – Надеюсь, вы не собираетесь вскрывать… – Не волнуйтесь. Просто не волнуйтесь. Маллиган сунул письмо в карман и удалился, оставив Люси в полном смятении, недоумении, расстройстве и, конечно же, волнении. Дебби видела, как сержант положил письмо в карман. Она не поняла смысла происходящего – просто подумала, что это стоит запомнить. |