
Онлайн книга «Враг мой»
— Это наконечник детского игрушечного копья. Его сделал Аккар, ребенок Соама. — Шизумаат прошел между кострами и подал наконечник Харуде. — Оцени! Главный охотник осмотрел наконечник, попробовал острие пальцем и отдал Шизумаату. — Сделано неплохо, но наконечник коротковат и узок. С таким древко не дойдет до сердца даргата. Шизумаат подал Харуде еще один наконечник. — А этот? Главный охотник ответил ему смехом. — Этот камень коряв. Гляди! — Он сжал наконечник пальцами и расколол его. — Сомневаюсь, что такой пронзит даже поверхность воды. Пока собравшиеся веселились, Шизумаат забрал у Харуды все камни и вернулся на свое место перед двумя кострами. — Последний наконечник — изделие Пеларда. Это опять вызвало смех, ибо все знали, что старый Пелард давно тронулся умом. Когда собрание снова угомонилось, Шизумаат вытянул руки. — Цель каждого мастера заключалась в том, чтобы выточить достаточно острый, достаточно прочный, достаточно ровный наконечник, чтобы копье с таким наконечником могло свалить крупную дичь. Но для достижения одной и той же цели были использованы четыре разных способа. — Шизумаат показал наконечник Кижны. — Кижна пользуется способом, позволяющим достичь цели, но очень медленно. — Шизумаат показал наконечник Улине. — Улине достигает цели быстро, но не очень хорошо. — Шизумаат показал наконечник Аккара. — Ребенок Аккар достигает цели нехорошо. — А наконечник Пеларда Шизумаат бросил на землю. — А бедняга Пелард вообще не достигает цели. Мантар, вождь куведах, поднял руку. — Что же ты во всем этом видишь, Шизумаат? Какую великую истину выводишь ты из примера с четырьмя наконечниками? Шизумаат повернулся к вождю. — Мантар, никакая наша цель не существует без способа ее достижения. Эти наконечники доказывают, что одни способы превосходят другие. Способы Кижны и Улине определенно лучше способов Аккара и Пеларда. Мантар согласно кивнул. — А что ты скажешь, если сравнишь Кижну и Улине, Шизумаат? Какой из двух способов лучше? — Мантар, если цель заключается в том, чтобы сделать один наконечник как можно тщательнее, то лучше способ Кижны. Но если цель в том, чтобы наделать много наконечников как можно тщательнее, то лучше способ Улине. — Шизумаат отвернулся от вождя и оглядел всех сидящих у костра. — Но есть ли способ, превосходящий и способ Кижны, и способ Улине? Мантар покачал головой. — Все знают, что они лучшие мастера по копьям среди куведах. Как же может существовать способ лучше их? — Возможно, его нет сейчас, но почему бы нам его не представить? Главный охотник Харуда обдумал вопрос и посмотрел на Шизумаата. — По-моему, это был бы способ, позволяющий вытачивать наконечники так быстро, как получается у Улине, и так же качественно, как получается у Кижны. Но вот что это должен быть за способ, я не ведаю. Шизумаат махнул рукой, и двое сильных синдие принесли большой камень, а третий синдие принес камни поменьше разных форм и несколько костей разной длины. Большой камень они положили перед Шизумаатом, а мелкие камни выложили на большом. Шизумаат присел на корточки перед большим камнем и взял в левую руку один маленький камень. Дважды ударил он по краю большого камня и отколол длинный осколок. Подобрал его и начал обрабатывать малым камнем. Добившись требуемой формы, будущий учитель взял кость и стал быстро обтачивать свое изделие. Оно оказалось готово быстрее, чем собравшиеся успели сообразить, что происходит. Шизумаат поднялся и протянул наконечник Харуде. — Проверь! Главный охотник осмотрел наконечник, проверил его острие, взвесил на ладони и кивнул Шизумаату. — У самого Кижны не получилось бы лучше. Тогда поднялся Кижна, сидевший сзади. — Дай и мне взглянуть на сделанный тобой наконечник, Шизумаат. Наконечник передали мастеру. Кижна осмотрел его, потом оглядел своих соседей. — Шизумаат учился у меня. Наконечник хорош. Но даже я не смог бы сделать такой с этой скоростью. Со своего места далеко от Кижны поднялся Улине. — Дайте и мне взглянуть. Наконечник передали Улине. Он осмотрел его и взглянул на Шизумаата. — Ты сделал наконечник так же быстро, как работаю я, но до чего качественно! — Улине нашел взглядом Кижну. — Шизумаат учился и у меня. Наконечник передавали из рук в руки, пока он не оказался у Мантара. Осмотрев наконечник, вождь отдал его Шизумаату. — Итак, твоя великая истина — это новый, лучший способ изготовления наконечников копий? Взяв свой наконечник, Шизумаат ответил: — Нет, Мантар. Моя истина такова. Для всего, что мы делаем, есть способы — лучше, есть хуже. Среди лучших способов есть наилучшие. Но есть и такие, что лучше их, которые еще предстоит открыть и изобрести. Шизумаат поднял выше сделанный им наконечник копья. — Сейчас мой способ изготовления наконечников копий самый лучший. Я покажу любому, кто захочет научиться, как это делается. Но могу представить и способы лучше моего. Можно увеличить и скорость, и остроту, и прочность. Если на смену копью придет более быстрое, легкое, сильное оружие, то это станет еще одним шагом вперед. Если можно будет отказаться от оружия и охоты, чтобы мы смогли улучшать наши земли и строить жилища, то это будет еще одном шагом. То же самое можно сказать о любой цели, какой мы стремимся достигнуть, от сытного кормления детей, полезной учебы, достойной жизни, до поклонения богам. Стоя между кострами, Шизумаат внимательно наблюдал за сидящими. — Куведах должны искать такие способы в своих умах и вокруг себя: сие есть талма, высший путь. Сделайте талму своим жизненным путем во всех вещах, и вся ваша жизнь станет талмой. Вот великая правда, которую я сегодня открываю. Тогда встал Мантар и обратился к собравшимся у костров: — Намндас поведал нам древнюю и бесценную истину и заслужил звания учителя у куведах. Я поклонился Мантару, вождь кивнул мне в ответ, а потом воззрился на Шизумаата. — Ты тоже заслужил звания учителя у куведах. Твоя мысль потребует напряженных размышлений. И посему я поручаю тебе, Шизумаат, учить этой истине куведах. Куведах я тоже велю постигать эту истину и жить в соответствии с ней. И наконец, с этого вечера каждый ребенок станет изучать эту талму, прежде чем пройти обряд посвящения в зрелость. И учили мы правде Шизумаата по всему Кудаху, следуя за племенем всюду, куда его заводило охотничье кочевье. Когда последний из куведах познал истину, в Кудах пришли новые ученики Варраха, чтобы сменить нас. Шизумаат и я простились с Буной, Мантаром, Харудой и остальными и отправились на север, в Дирудах, в город Бутаан, в храм Ухе. |