
Онлайн книга «Отважная»
Он резко отстранился и повернул голову, чтобы не смотреть на нее. – Действенно, – проговорил тролль. – Я подумала, что ты хотел, чтобы я тебя поцеловала. Иногда мне казалось, что я могу это видеть. Сердце стучало у Вэл в груди, щеки жег румянец, но она с радостью услышала, что голос ее звучит спокойно. – Я не хотел, чтобы ты… – медленно произнес Равус. – Я не хотел, чтобы ты это видела. Она чуть не рассмеялась. – Ты кажешься таким изумленным. Неужели тебя никогда раньше никто не целовал? Вэл хотелось повторить поцелуй, но она не решалась. Его ответ был холодным: – В редких случаях. – Тебе это нравилось? – Тогда или сейчас? Вэл набрала воздуха и протяжно выдохнула. – Оба раза. И то, и другое. – Мне это понравилось, – мягко сказал он. В этот момент Вэл вспомнила, что он не способен лгать. Она провела рукой по его щеке. – Поцелуй меня в ответ. Равус поймал ее руку и до боли сильно стиснул пальцы. – Довольно, – зарычал он. – Какую бы игру ты ни вела, прекращай ее немедленно. Вэл вырвала руку, мгновенно опомнившись, и отступила на несколько шагов назад. – Извини. Я думала… По правде говоря, она уже не помнила, что именно думала и почему эта мысль показалась ей такой удачной. – Пошли, – сказал он, не глядя на нее. – Я отведу тебя обратно в туннели. – Нет! – заявила Вэл. Он остановился. – Было бы неразумно оставаться здесь, что бы ты ни… Вэл покачала головой. – Я не про это. Кто-то нашел наше место. Мне некуда возвращаться. Ее голос звучал устало, и даже она сама это услышала. Ей уже так давно было совершенно ни к чему и незачем возвращаться. – Мы оба знаем, что я чудовище. – Неправда… – Тебе не к лицу прикрывать гнилое мясо медом. Я знаю, что я такое. Чего ты хочешь от чудовища? – Все, – серьезно ответила Вэл. – Мне очень жаль, что я тебя поцеловала: это было эгоистично и расстроило тебя, но не требуй, чтобы я притворилась, будто мне этого не хотелось. Тролль растерянно смотрел, как девушка делает шаг к нему. – Я не очень-то умею объяснять, – сказала она. – Но я считаю, что у тебя красивые глаза. Мне нравится, что в них золото. Мне нравится, что они не похожи на мои. Свои я вижу все время, и они мне надоели. Он коротко хохотнул, но не сдвинулся с места. Вэл подняла руку и дотронулась до его бледно-зеленой щеки. – Мне нравится все, что делает тебя чудовищем. Его длинные пальцы погрузились в розовато-оранжевую щетину ее волос, когтистые ногти осторожно легли ей на кожу. – Я боюсь, что все, к чему я прикасаюсь, портится. – Я не боюсь испортиться, – заявила Вэл. Уголок рта Равуса чуть приподнялся. Женский голос, резкий, словно удар колокола, разорвал воздух. – Ты все-таки за ней послал! Вэл стремительно обернулась. Мабри стояла во дворике, и пряди ее волос развевались на ветру. Взгляды всех фейри устремились к Равусу в предвкушении новых сплетен. Рука Равуса опустилась Вэл на поясницу. Она едва ощущала у себя на позвоночнике загнутые концы его ногтей. Ровным голосом он ответил Мабри: – Пусть милосердие леди Силариаль и ужасает, но у меня нет иного выхода, кроме как воззвать к нему. Я знаю, что она явилась говорить с тобой. Возможно, когда королева увидит, как ты несчастна и как много от тебя пользы, она возьмет тебя обратно ко Двору. Губы Мабри изогнулись в горькой улыбке. – Мы все должны уповать на ее милосердие. Но сейчас я хочу оказать тебе добрую услугу за то, что ты для меня сделал. Вэл сунула руку в задний карман, чтобы вернуть Мабри ее гребень. Пока она его вытаскивала, зубцы оцарапали ей руку. Обернутые водорослями жемчужины и крошечные крылышки из панцирей морских ежей украшали верхнюю часть гребня. Глядя на него, Вэл вдруг вспомнила русалку: ожерелье из нитей жемчуга и морских птичек, мертвые глаза, глядящие на Вэл, и волосы, плавающие по поверхности воды, лишенные гребня под пару ожерелью. Держа гребень в онемевших пальцах, Вэл поняла, что он был снят с трупа. – Мабри дала мне это, – сказала Вэл. Равус равнодушно взглянул на гребень, явно не придавая ему никакого значения. – Он с русалки, – сказала Вэл. – Она взяла это с русалки. Мабри фыркнула: – Тогда как он оказался у тебя в руке? – Я же сказала, – повторила Вэл. – Она дала его… Мабри повернулась к Равусу, ловко прерывая Вэл: – Ты знал, что она у тебя ворует? Снимает вершки с твоих снадобий, как домовой, который отпивает сливки из бутылки молока? – Мабри схватила Вэл за руку и подняла вверх рукав, чтобы Равус мог увидеть черные отметины на сгибе локтя, словно кто-то тушил о ее руку сигарету. – И посмотри, что она делала: заталкивала себе в вены наш бальзам. А теперь, Равус, скажи мне, кто отравитель. Ты готов страдать за ее ошибки? Вэл протянула руку к Равусу. Он отстранился. – Что ты сделала? – спросил он и плотно сжал губы. – Да, я колола себе снадобья, – призналась Вэл. Отрицать это сейчас было бессмысленно. – Зачем тебе это понадобилось? – спросил он. – Я считал, что они безвредные, просто снимают у волшебного народа боль. – Это вещество… оно дает тебе… оно делает людей… такими, как фейри. Вэл прочитала ответ на его лице: «Тебя не пугало, что я чудовище, потому что ты сама чудовище». – Я был о тебе лучшего мнения, – проговорил Равус. – Я был о тебе самого высокого мнения. – Мне очень жаль, – откликнулась Вэл. – Пожалуйста, позволь мне объяснить. – Люди, – бросил он с отвращением. – Лжецы, все вы. Теперь я понимаю ненависть матери. – Может, я и лгала про это, но я не лгу про гребень. Я не лгу! Тролль схватил Вэл за плечо. Его пальцы были такими тяжелыми, что ей показалось, будто ее стиснули камни. – Теперь я понимаю, что ты во мне полюбила. Снадобья. – Нет! – возразила Вэл. Когда Вэл посмотрела Равусу в лицо, то увидела свирепого незнакомца. Его когтистый большой палец надавил на пульсирующую у нее на шее жилку. – Думаю, тебе пора уйти. |