
Онлайн книга «Страсть по завещанию»
![]() И они снова пустились в обсуждение газовых тканей, платьев, лент и оборок. Джексон только удивлялся, глядя, с каким энтузиазмом они спорили. Втроем они вошли в большой зал, где намечался свадебный завтрак. Джексон посмотрел на оживленное лицо жены, и у него от радости, как всегда, сжалось сердце. Неужели когда-нибудь пройдет это чувство умопомрачительного счастья от того, что теперь она принадлежит ему? Говорят, со временем чувства притупляются. Но после свадьбы прошло уже два месяца, а ему все еще казалось, что он спит и видит чудесный сон, который, не дай бог, исчезнет. — Мистер Пинтер, — окликнул его кто-то. Джексон обернулся и увидел Фредди Данса, кузена леди Стоунвилл из Америки, который направлялся к нему. Ровно год назад они с Фредди сыграли определенную роль в одном из семейных дел Стоунвиллов. Когда Фредди оказался рядом, Селия взяла Джексона под руку и гордо сказала: — Фредди, теперь вы должны называть его сэр Джексон. За расследование дела о смерти моих родителей он удостоен рыцарского звания. И за спасение меня от разбойников, — добавила она. — Благодаря этому его назначили еще и председателем суда, — с гордостью проговорила тетя Ада. — Да и пора было. Джексон вздохнул. Обе его сороки трещали об его успехе на каждом углу. — Не обращайте на них внимания, Фредди. Обращайтесь ко мне, как пожелаете. — Большую часть своей жизни он презирал людей высокого положения и теперь, оказавшись среди них, чувствовал себя неуверенно. — Вот обо всем об этом я и хотел с вами поговорить, старина, — сказал Фредди. — Мне бы хотелось услышать подробный рассказ о том, как вам удалось спасти леди Селию… леди Пинтер… Или как там англичане величают жен рыцарей? — Леди Пинтер, — без малейшего колебания ответила Селия. У нее был выбор, оставить ли себе более высокий титул, который она носила до замужества, или принять титул мужа. Джексону было приятно, что она предпочла последнее. — Но дамы не могут быть рыцарями, — вежливо добавила она. — Только мужчины. — Хотя в данном случае дама заслуживает производства в рыцари. Она сыграла основную роль в поимке разбойника, — заметил Джексон. — Она? — Фредди с восхищением посмотрел на Селию. — Расскажите мне все. Я хочу знать о том, что не попало в газеты. Была ли схватка на мечах? Я знаю, что кого-то застрелили. Много было крови, целое море? — Фредди! — воскликнула Селия, увидев, что тетя Ада шокирована вопросами свояка. — Не будем говорить об этом на свадьбе Ба. — А почему нет? Она вышла замуж за генерала. Уж он-то много знает об оружии и крови. — Вот и спрашивайте его, — отозвалась Селия. — Могу поклясться, вы так же испорчены, как ваша кузина. Это было правдой. Леди Стоунвилл обожала слушать в подробностях обо всех убийствах и разбойных нападениях. Но у Фредди было иное увлечение, а потому Джексон наклонился к нему и прошептал: — Есть пироги, приятель. Вон там. Трех сортов. — С говядиной или с почками? — сразу заинтересовался Фредди, и глаза у него загорелись. — Не могу точно сказать. Я еще не пробовал. Этого хватило, чтобы Фредди подхватил свою жену Джейн и потащил ее к столу, — пусть поможет определить, в каком пироге какая начинка. — Боже праведный! — воскликнула тетя Ада. — Что это за молодой человек? — Хороший парень. Просто он немного… другой. И разговаривает по-другому… — рассеянно отозвался Джексон, увидев, что в их сторону неторопливо вышагивает Нед. Селия, проследив за взглядом Джексона, напряглась. В этот момент Нед заметил их и резко побледнел. На мгновение он остановился, затем быстро повернулся и направился в другую сторону. — Что бы это значило? — спросила Селия. — Кто знает? — отозвался Джексон, позволив себе слегка улыбнуться. — Ой, смотрите! — воскликнула тетя Ада. — А вот и новобрачные. Я должна выразить им свое почтение. Вы идете, Джексон? — Иди, — напутствовал ее Джексон. — Мы через минуту. К ним приближался человек, встреча с которым Джексона вовсе не радовала. Он не видел Девонмонта со времени домашней вечеринки и хотел вообще никогда с ним не встречаться. Но Девонмонт был кузеном его новой свояченицы, значит, встреч с ним не избежать. Заметив его, Селия послала Джексону чуть виноватый взгляд. — Но ведь ты знаешь, он никогда не был мне интересен. — Лишь это и удерживает меня в рамках приличия. — Джексон, — со смехом сказала она. — Ты ведь всегда будешь вести себя прилично, не так ли? — Посмотрим. — Джексон взглянул на жену. — Только пусть этот тип с постной физиономией не морочит тебе голову, дорогая. Иначе я стану ревновать тебя, как любой смертный. — У тебя нет для этого причин. — Она потянулась, чтобы поцеловать его в щеку, и прошептала: — Ты единственный, кого я когда-либо любила. Как всегда, когда она говорила ему такие слова, на него нахлынуло чувство радости. И тут возле них остановился Девонмонт. — Полагаю, я выбрал неудачное время, чтобы поцеловать новобрачную? — шутливо проговорил он. Джексон со злостью взглянул на него. — Так я и думал, — засмеялся Девонмонт. — Серьезно, Пинтер, вам очень повезло. — Я это знаю, — парировал Джексон. — И я совершенно искренне считаю, что вашей жене тоже очень повезло. — Спасибо, сэр, — поблагодарил Джексон, до глубины души пораженный словами графа. Когда Девонмонт поклонился и отошел, Селия заметила: — Теперь ты наверняка станешь лучше к нему относиться. — Может быть, — согласился Джексон. — Но хорошо по крайней мере, что здесь нет Лайонела. Боюсь, встретив сразу их обоих, я не смог бы удержаться в рамках приличия. Селия еще смеялась, когда бабушка позвонила в колокольчик, привлекая внимание гостей. — Благодарю всех, кто присутствует на праздновании моего бракосочетания. — Она взяла под руку новоиспеченного мужа. — Я, может быть, старая дура, но я счастливая старая дура. — Она оглядела собравшихся, среди которых были только члены семьи и ближайшие родственники, вроде Девонмонта. — Как вы знаете, чуть меньше года назад я, порицая образ жизни моих внуков, которых в обществе называли повесами, приняла меры, которые сейчас считаю излишне жестокими. Но мои внуки не только приняли мой вызов, они пошли еще дальше. Более того, теперь я поняла: быть повесой не так уж плохо, если есть здравый ум и сила воли. Вот почему они нашли таких чудесных спутников жизни и преуспели в других своих делах. Поэтому сегодня я хочу сказать им две вещи. Во-первых, я горжусь своими повесами. Последовали аплодисменты, которые заставили ее покраснеть. |