
Онлайн книга «Сезон ведьмовства»
На несколько мучительных мгновений между ними повисло молчание. Исидор подвинул кресло поближе к Фрэнки. — Присаживайся. — Спасибо, — ответила она, продолжая буравить Габриеля глазами. Снова возникла неловкая пауза. — В чем дело, Габриель? Тон Фрэнки был обманчиво мягким. — Не понимаю, о чем ты. В его голосе прозвучали виноватые нотки, и он это знал. — Ты совершенно забыл о Робби. Габриель прижал ладони к вискам. — Неправда. — Вот как? — встрял предатель Исидор. — Так почему же ты до сих пор не открыл «Ключ Прометея»? Я дал тебе пароль больше месяца назад, у тебя была уйма возможностей подобраться к компьютеру. Габриель угрюмо воззрился на товарища. — Ладно, бог с ним, с компьютером, — сказала Фрэнки. — Ты много времени проводишь с сестрами, поэтому уже должен знать, кто из них дальновидящая и соответственно убийца. — Фрэнки, этого я пока не знаю. — Габриель поерзал в кресле. — Я не рискнул просканировать ту или другую и тем самым раскрыться. Попыток прощупать меня больше не было. — Точно? Ты уверен, что засек бы ее? — Ради бога, не считай меня дураком. Разумеется, засек бы. — Почему ты избегаешь меня, Габриель? — холодно спросила Фрэнки. — Из-за моего звонка той ночью? Он так сильно тебя напугал? Исидор явно чувствовал себя не в своей тарелке. — Пожалуй, мне лучше оставить вас наедине. — Кашлянув, он вышел. Подождав, пока за ним закрылась дверь, Фрэнки продолжила: — Дело в звонке, да? Я показалась тебе жалкой? — Твой звонок ни при чем. — Значит, дело в сестрах. Мучительное, напряженное молчание напоминало перетянутую струну, которая вот-вот лопнет. — Ты потерял голову из-за них… Так же, как Робби. — Ответа Фрэнки не дождалась. — Габриель, что с тобой творится? Пойми, одна из сестер — убийца, а другая — сообщница. — Ты не можешь это утверждать. — Зато я могу утверждать, что они отравили твое сердце и ты умираешь медленной смертью. — Фрэнки, прошу тебя, прекрати. Для мелодрамы час слишком ранний. — Мне следовало знать… Да, следовало знать, что ты не продержишься до конца. Ты никогда не был стайером, ни тогда, в «Глазе бури», ни сейчас. — Я не обязан это выслушивать. Габриель рывком встал с кресла. — Пожалуйста, не уходи. Нам надо поговорить. — Хватит говорить! Уже в дверях он расслышал тихий голос Фрэнки: — Не разочаровывай меня снова… * * * Злой как собака Габриель вылетел от Исидора. Вот что получается, когда хочешь помочь людям. Ни одно доброе дело не остается безнаказанным. Черт, не надо было связываться с Фрэнки, соглашаться на поиски ее пропавшего пасынка! Только… без этого он не познакомился бы с двумя самыми обворожительными женщинами в мире. Завидев такси с горящим огоньком, Габриель поднял руку. — Дрейк-стрит, дом тринадцать, — бросил он водителю. — Челси. * * * Дверь Монк-хауса открыла Морриган. — Габриель? Какой приятный сюрприз. Я ждала тебя только вечером. — Извини. Помешал? — Нисколько. Входи. Минналуш нет дома, поэтому тебе придется удовольствоваться моей компанией. Настроение Габриеля начало улучшаться. В доме царили покой и уют, благоухали цветы. Вслед за Морриган он прошел на кухню и уселся за стол. — Чаю хочешь? — Нет, спасибо. Можешь заниматься своими делами, я не буду тебя отвлекать. — Вот, решила сделать инвентаризацию. — Морриган повернулась к сосновому столу, заставленному химическим оборудованием. — Давно пора, я совсем разленилась. — Пересчитав коричневые бумажные пакетики и пластиковые пузырьки, она что-то записала в книгу, которая лежала тут же на столе, и бросила на Габриеля быстрый взгляд. — У тебя все в порядке? — Да, а что? — Мне показалось, ты слегка возбужден. — Да нет, все нормально. — Ладно, — улыбнулась она. Морриган опять отвернулась к столу, взяла какую-то склянку и, прищурившись, посмотрела через нее на свет. Действовала она ловко и уверенно. — Так кто из вас алхимик, ты или Минналуш? — Лаборатория по большей части мое детище, но алхимией увлекаемся мы обе. Мой подход более приземленный, Минналуш предпочитает научные выкладки. — Морриган поджала губы. — Теоретик и практик, как обычно. Габриель откинулся на спинку стула. Его напряженность стала понемногу спадать. Ссора с Исидором и Фрэнки вдруг показалась совершенно пустяковой. Главное, что он здесь, в особняке Монк, а рядом — прелестная женщина, которая наслаждается его обществом. Чего еще желать? На Морриган был ажурный топик, черные волосы волнами рассыпались по плечам. Красавица… Габриелю вдруг захотелось нежно убрать пряди этих волос с ее лица и прижаться губами к атласной коже на шее… Усилием воли он заставил себя отвести глаза и принялся рассматривать гравюры в рамках на стене. Рисунки, однако, тоже не настраивали на высокий лад, так как на них были изображены самые что ни на есть земные радости: обнаженные мужчины и женщины сжимают друг друга в объятиях, держатся за руки, с языческим самозабвением пляшут вокруг бурлящих котлов — огонь, жар, пот. — Понюхай. Морриган поднесла к носу Габриеля маленькую баночку. Он осторожно принюхался. — Духи? — Да, только не жидкие, а твердые. Их надо втирать в кожу. Мы собираемся продавать их вместе с другой парфюмерией. Тебе нравится? Запах показался Габриелю странным. Густой древесный аромат почему-то вызывал беспокойство, но был очень запоминающимся. — Я приготовила эти духи в соответствии с алхимическими принципами. Главный из них — растворяй и сгущай. Как видишь, — Морриган выразительно подняла брови, — алхимия находит вполне прозаическое применение в жизни. — Надо признать, все это, — Габриель махнул в сторону гравюр и многочисленных пузырьков с жидкостью, — выглядит довольно экзотично и напоминает арсенал фокусника. — Ты что, не веришь в магию? Тем же тоном Морриган, вероятно, произнесла бы: «Ты не веришь, что Земля круглая?» — изумленно и недоверчиво. — Боюсь, нет. — С тобой никогда не случалось чего-нибудь такого, что нельзя объяснить с точки зрения законов физики? |