
Онлайн книга «Карусель»
— Как он это воспринял? Из всех нас он был наиболее близок с отцом. — Плохо. Роксанна говорит, на глазах превратился в развалину. Но она хорошо за ним ухаживает. Она ангел, просто ангел. Они придут, как только для них расчистят дорожку. Клайв настаивает. — Как жаль, что нет Дэна, — сказала Салли. — Он ведь сегодня должен прилететь? — Вечером. Но я даже не представляю как. Вряд ли аэропорт так быстро расчистят. — Вот уж будет для него возвращение! О, меня зовет Йен. Мы поговорим попозже. Подожди, я забыла сказать, что, по словам Йена, детективы захотят со всеми нами побеседовать. Это просто смешно — допрашивать нас, но, видимо, они должны это сделать. Так что будь к этому готова. — Постараюсь, но у меня просто нет слов. «Да уж, надо постараться выглядеть расстроенной, «естественно» расстроенной. Так, что в такой ситуации было бы естественным? Позвонить Аманде». И поэтому Салли позвонила в гостиницу. Аманда уже слышала эту новость по местному радио. — Что ж, — сказала она, — какая своевременная смерть! Или мне следует сказать «убийство»? И это когда я приехала специально для того, чтобы на него посмотреть! Кто это сделал? — Никто не знает. — Это взлом? Ограбление? — Не думаю. Ничего не взяли. — Полагаю, врагов у него не было. Если только ты не вспомнишь о каком-нибудь. — Нет, не припоминаю, — коротко ответила Салли. Если Аманда намерена спровоцировать ее, она совершает ошибку. «Никому не доверяй!» Аманда является единственным человеком, у которого после вчерашних откровений может возникнуть мысль, способная связать ее имя со смертью Оливера. — Вчера я была настолько выбита из колеи твоим рассказом, что должна была куда-то поехать. И отправилась в кино, представь, в такую-то погоду… — Похороны, видимо, превратятся в большое событие. — Видимо, да. — Мне кажется, что ты не очень-то его любила. — Почему ты так говоришь? Между прочим, до вчерашнего вечера я испытывала к нему огромное уважение. Даже обожала его. — Что ж, век живи — век учись, не так ли? Я бы хотела знать, когда будут похороны, чтобы послать венок. — Значит, ты на них не пойдешь? — Нет, я улетаю отсюда первым же самолетом, как только они начнут летать. — А как же дело, из-за которого ты приехала? — Сейчас вряд ли будет уместно говорить о деньгах. Я вернусь через пару недель, когда уляжется пыль. Во всяком случае, я люблю летать. Аманда говорила как-то раздраженно. Хотя можно понять: обидно, когда кто-то в последний момент лишил тебя возможности отомстить. — Ты можешь спокойно направить венок в церковь Оливера, — сказала Салли. — Но я не понимаю, зачем тебе вообще нужно это делать. Аманда засмеялась: — Я — член семьи Греев, а мы воспитывались по всем правилам этикета. Кстати, ты знаешь, что к тебе придут детективы? Пусть это тебя не беспокоит. — Мне не о чем беспокоиться, — сказала Салли. И в самом деле, два детектива уже сидели на кухне с няней. По-видимому, они приехали, пока Салли разговаривала по телефону с Клайвом, который слег от сильного потрясения. Салли услышала их голоса с верхней площадки и, учитывая ситуацию, без зазрения совести стала подслушивать. — Гостья приехала из Калифорнии, вы сказали? — Я сказала, что думаю так. Я не обратила внимания. Меня это не касается, — возмущенно отвечала няня. — Если вы хотите узнать о семейных делах, вам следует самим спросить хозяев. Значит, они действительно прочесывают все частым гребнем. Ну что ж, она готова. И Салли спустилась вниз, чтобы встретиться с мужчинами в гостиной. — Детектив Мюррей, — представился один, аккуратный, лысеющий мужчина, напомнивший Салли ее дантиста. — Детектив Хьюбер, — сказал второй, который был моложе и походил на ее парикмахера. Она ожидала, что они будут другими… может, более внушительными или более суровыми. Глупости какие лезут в голову… — Прошу вас, садитесь, — любезно предложила она. Начал молодой: — Нам неприятно вторгаться к вам в такой день, миссис Грей. Вы член семьи, но… вы понимаете, обычные формальности. — Я понимаю. — Ваш муж — племянник погибшего? Она кивнула. — Мне сказали, что его в городе нет. — Он прилетает сегодня. — Когда у вас в последний раз были от него известия? — Вчера. Вчера утром он звонил из Шотландии. — На этот телефон? — Да. А что? Лысеющий полицейский сделал пометку в блокноте. Они проверят в телефонной компании, действительно ли он звонил из Шотландии. — Вы уверены, что он не прилетел более ранним самолетом, что, может быть, из-за предупреждения о метели он решил вернуться домой на день раньше? — Я совершенно уверена. — Вы не могли бы сообщить мне название авиакомпании и номер рейса? — Конечно. Они у меня здесь, в столе. — Ваш муж и Оливер Грей были близки, вы могли бы сказать, что у них были дружеские отношения? — Они были как отец и сын. Хороший отец и сын. — Узнав новость, он будет потрясен. — Мы все потрясены. Это ужасно! — У вашего мужа есть в Калифорнии сестра, насколько я понял. Ваша служанка только что о ней упомянула. Больше никто из членов семьи о ней не сказал. — Они не знают, что она здесь. Она прилетела неожиданно. — О, вы тоже ее не ожидали? Пробует. Копает. Ей не следовало употреблять слово «неожиданно». — Значит, это был сюрприз? — Да. Сюрприз. — У нее такая привычка — неожиданно прилетать из Калифорнии? — Привычка? Нет. «Чем меньше сказано, тем лучше». Мюррей поднял голову от записей. — Ну а как часто это случается? Когда она в последний раз была в вашем доме? — Она никогда здесь раньше не была. — Да? Салли нестерпима была его недоверчивая интонация. — Значит, она в основном останавливалась в «Боярышнике», когда приезжала? Она хотела бы спасти Аманду от допроса с пристрастием, который станет следствием этого разговора, но спасительная ложь на самом деле не спасет, потому что Йен или Клайв сообщат факты. |