
Онлайн книга «Время, чтобы вспомнить все»
![]() — О, он совсем, совсем крохотный, — сказал Джо. — Ну не такой уж он и крохотный, — сказала медсестра. — Он весит больше семи футов. — А что, если он мне не понравится? — спросила Энн. — О, ты его полюбишь, — сказал Джо. — Я его еще даже не видела и не уверена, что я его полюблю. — Ты обязательно его полюбишь, я в этом уверен, — сказал Джо. — Так же, как все мы полюбили тебя, когда ты родилась. — А где он будет спать? — Ну, думаю, пока что он будет спать в маминой комнате. В своей колыбели. — В моей колыбели, — сказала Энн. — Ну, это была твоя колыбель, когда ты была крохотным младенцем. Но ты ведь не против, чтобы теперь в ней спал твой братик? — Против, — сказала Энн. — Кто-то вынул мою куклу из колыбели и положил ее на стул. Это некрасиво. — Но это было сделано для настоящего, живого младенца, твоего братика, — сказал Джо. — Я знаю, что ты не против, чтобы вместо куклы в колыбели спал твой маленький брат. — Нет, — сказала девочка. — А что, если кто-нибудь положит его в мою кровать? — Никто не собирается его класть в твою кровать, — сказал Джо. — Ты будешь пользоваться своей кроватью столько, сколько тебе захочется. А потом ты вырастешь совсем большая, и тебе придется купить новую большую кровать. — Какого цвета? — Любого, какого тебе захочется. — Без перил? Я хочу кровать без перил. — О, к тому времени тебе наверняка можно будет купить кровать без перил. — Но тогда вы отдадите мою кровать брату? — Ну может быть. А может, и нет. — Купите мне новую кровать, и он может брать мою с перилами. Я хотела сказать: пожалуйста, купите. — Ну, мы посмотрим. — Папа, отнесешь меня наверх посмотреть на братика? — Тебя на руках? Такую большую девочку? — Я не большая девочка. Я маленькая девочка. — Мы сделаем вот что. Я поднимусь наверх первым и побуду пару минут с мамой, а потом вернусь и отнесу мою большую маленькую девочку наверх посмотреть на ее новорожденного братика. Хорошо? — Хорошо, папа. — Отлично. А теперь пойди и поищи Маргарет и подождите меня здесь. — Маргарет на кухне вместе с Мариан. — Пойди и передай ей то, что я тебе только что сказал. — Пожалуйста, скажи ей сам. Она меня не послушает. — Хорошо. Мы оба ей это скажем. — Папа? — Да, доченька. — А ты можешь сначала взять меня на руки, обнять и поцеловать? — Конечно, могу, — сказал Джо. — И с превеликой радостью. — И можешь отнести меня на кухню? Пожалуйста! — Конечно, обязательно отнесу, — ответил Джо. — Ты говоришь как Мариан, — сказала девочка. — Конечно, так я говорю, как Мариан? — Папа, ты шутник. — Конечно, так я шутник? — Конечно, ты шутник, — сказала девочка. — А я шутник? — Конечно, и ты самая нежная, самая расчудесная… моя большая маленькая девочка. Ну, залезай! — Джо взял ее на руки и направился в кухню. — Поговори еще немножко как Мариан, — сказала Энн. — Конечно, но если я не хочу на свою голову неприятностей, лучше мне сейчас же все это прекратить, — сказал Джо. — Поговори так еще немножко, — попросила девочка. — На сегодня хватит. — Ты скоро вернешься? — Не успеешь и хвостиком вильнуть. — А после того как я увижу братика, отнесешь меня вниз? — Ну, не знаю. Возможно, тебе уже будет пора спать. Ну, посмотрим. — Когда ты говоришь «посмотрим», ты это потом делаешь. А когда мама говорит «посмотрим», она этого не делает. — Хм. Мы об этом как-нибудь с тобой поговорим. Ну, милочка, слезай. — Пожалуйста, внеси меня на кухню. — Хорошо, внесу тебя на кухню, но после этого мне надо идти наверх и повидать остальных членов нашей семьи. В тот же вечер, позднее, после того как благонамеренная миссис Стоукс ушла к себе домой (перед этим объяснив Энн, что ее брата принес аист, влетев к ним по дымоходной трубе), к Джо заглянул Артур Мак-Генри. — Хорошо, что ты, как и я, не любишь шампанское, — сказал Джо. — Мне оно по вкусу напоминает рубифоум, — сказал Артур. — Рубифоум? — Это жидкость, которой я чищу зубы, — объяснил Артур. — Никогда о ней не слышал, — заметил Джо. — На свете столько вещей, о которых я никогда не слышал. — Ну, с новоприбывшим! — сказал Артур. — С новоприбывшим! — повторил Джо. Они преспокойно допили виски, а потом без единого слова, точно по сигналу, швырнули свои стаканчики в камин. Потом они выпили за Эдит. — Думаю, на этот раз мы можем обойтись без битья посуды, — сказал Джо. — Мне вспоминается, я заплатил черт знает сколько денег за этот предсвадебный обед для своих шаферов. — Как себя чувствует Эдит? — Она, естественно, измождена, но Билли Инглиш говорит, что она в полном порядке. А как Милдред? — Она меня огорчает, — сказал Артур. — На следующей неделе собираюсь везти ее в Филадельфию к специалисту. Знаешь, сколько она весит? Сто пять фунтов. — Боже мой, Артур! Сто пять?! — Да, сто пять фунтов, и хуже всего то, что они не знают, в чем дело. Когда мы поженились, она весила примерно сто тридцать. А может, даже на пару фунтов больше. Билли говорит, что это не рак, и, похоже, он в этом уверен. Но он не знает, что это такое, поэтому мы едем к врачу в Филадельфию, чтобы он посмотрел ее, и, может, ему удастся поставить диагноз. — В чем же этот врач специалист? — Ну, ее заболевание связано с кровообращением. Белые кровяные тельца, красные кровяные тельца. Ты же знаешь, как я разбираюсь в медицине. Мне бы хотелось, чтобы ее посмотрел и доктор Моллой. — Да нет, он же хирург. — Я знаю, и все же мы бы услышали еще одно мнение. — Не думаю, что Билли захочет пригласить его для консультации. Билли его недолюбливает. — Мне плевать на то, что Билли кого-то недолюбливает. Если бы мы не договорились с этим врачом в Филадельфии, я бы сам позвонил доктору Моллою. — Он бы не пришел. Медицинская этика. Пока Билли ваш лечащий врач, он к вам не придет. А Билли для вас сделает все, что сделал бы Моллой. Моллой, наверное, тоже послал бы Милдред к специалисту. Возможно, даже к тому же самому. |