
Онлайн книга «Весенняя лихорадка»
— Господи. — Да, Господи. Я нехороша. Меня нельзя касаться. Ты осквернишься, если коснешься меня. Вот как ты ко мне относишься, разве нет? — Нет. — Да! Ты ненавидишь меня, Эдди Браннер. Видеть меня не можешь. Ты стоишь настолько выше меня, черт возьми, что… — Перестань. — Почему? Потому что говорю слишком громко? Смущаю тебя тем, что говорю слишком громко? Дело в этом, так ведь? — Ты говоришь не шепотом. — А почему бы нет, черт побери? Эй! Вы! — позвала Глория одного из пожилых итальянцев. — Вы мне, мисс? — Да. Подойдите. Пожилой мужчина подошел и прикоснулся к шляпе. — Да. — Я говорю слишком громко? — О нет. Ничего подобного, мисс. Развлекайтесь. Итальянец улыбнулся Эдди. — Я не спрашивала, можно ли мне развлекаться. Я спросила, не слишком ли громко говорю. — О нет. Мы ничего не имеем против, — сказал итальянец. — Мой громкий голос не мешает вашей карточной игре? — Нет. Нет. Нисколько. — Ладно. Можете идти. Пожилой мужчина посмотрел на нее, потом на Эдди, улыбнулся ему, затем коснулся шляпы и вернулся к игре. Объяснил по-итальянски причину перерыва, все игроки повернулись, посмотрели на Глорию и возобновили игру. Эдди продолжал есть. — А ты сидишь себе, — сказала Глория. — Угу. Будто ничего не произошло. Пей вино, скверная девчонка, и продолжай жалеть себя. Джон! — Официант подошел. — Еще бутылку вина, — сказал Эдди. Они не разговаривали, пока официант ходил за вином. Он откупорил бутылку и налил чуть-чуть в бокал Глории. — Это оскорбление! — заявила она. — Мисс? — удивился официант. — Это оскорбление. Видел ты, что он сделал? Вы знаете, что должны были налить сперва в его бокал. — Я возьму твой, — сказал Эдди. — Дело не в этом. Он должен был сперва налить немного в твой бокал, потом наполнить мой, затем наполнить твой. Ты это знаешь, почему же он не знает этого? — Мисс, это вино только что разлито по бутылкам. Так делают только в том случае, когда вино находилось в бутылке долгое время. — Не нужно рассказывать мне про вино. Я знаю о нем больше, чем вы. — Да, мисс. Это домашнее вино, его налили в бутылку только сегодня вечером. — Я не спрашивала о его истории. Не буду его пить. Хочу хайбол. — Сделайте ей хайбол. Ржаного с содовой, — сказал Эдди. — Ублажите ее, — сказала Глория. — Пусть будет так, как она хочет. Так вот, хайбол я не хочу. Хочу другую бутылку вина, и налейте его как положено, будь оно в бутылке с двадцать шестого года или всего пять минут. Меня никогда в жизни так не оскорбляли. — Ты, случайно, не пьяна? — спросил Эдди. — Нет, и ты это знаешь. — Ну чего ты злишься? Ладно, Джон, другую бутылку. Что с тобой, Глория? Тебя кто-то чем-то обидел? Ты никогда не вела себя так со мной. Через минуту я начну жалеть себя. Может, ты меня ненавидишь и не хочешь мне говорить? — Нет. — Скажи, в чем дело? — Не хочу об этом говорить. — Мне ты можешь сказать. Всегда говорила. — Я даже сама не знаю в чем. К тебе это не имеет отношения. Я люблю тебя, Эдди. О, я такая отвратительная. — Влюбилась в кого-то? — Не так, как хотелось бы. — Ты имеешь в виду меня? — Нет. Да. Но я думала не о тебе. Об этом Лиггетте. — Ты влюбилась в Лиггетта? — Кажется. Не знаю. — Он это знает? — Нет. — По-настоящему влюбилась в него? — Я — да. Он — нет. Я знаю, что он думает. Что я… ну, легкодоступная. Я легла с ним в постель в первый вечер знакомства. Мало того. Он подцепил меня в баре. — Лучше уж в баре, чем на Центральном вокзале. — Почему ты сказал это? Отвечай! Почему ты это сказал? — Черт побери, не знаю. Я сказал что-то не то? — Почему ты сказал о Центральном вокзале? Что ты знаешь о нем? — Ну… это… вокзал. — Ты сказал: лучше пусть тебя подцепят в баре, чем на Центральном вокзале. Почему ты это сказал? Знаешь что-то о том, что меня там подцепили? — Нет, а так было? — О Господи. О, Эдди. Уведи меня отсюда. Пошли к тебе на квартиру. — Да, конечно. Джон! Скажите Джону, вина не нужно. Пусть несет счет. Они пошли домой, и Глория рассказала Эдди о докторе Реддингтоне. Она провела ночь там, так как боялась, а Эдди устроился в кресле, наблюдал за ней, делая вид, что читает. Его изнурило впервые испытанное желание убить человека. На другое утро, во вторник, Лиггетт проснулся с не особенно тяжелым похмельем, напоминавшим об утрах после футбольных матчей и лодочных гонок, только после ночной попойки, как накануне, он мог рассчитывать на то, что почти оправится через несколько минут после того, как справит нужду, а после целого дня напряженных усилий нужда ощущалась не всегда, по крайней мере пока он не приходил в себя полностью. Лиггетту всегда казалось, что усиленная гребля укрепляет мышцы кишечника, это приводит к запору и вызывает фурункулы. Попойки на него такого воздействия не оказывали. После посещения туалета похмелье почти проходило. Стакан томатного сока с щедрой добавкой острого соевого соуса, чашка черного кофе и тарелка томатного супа составляли в такие утра его завтрак. Когда он ел суп, вошла Эмили: — С манто что-нибудь прояснилось? — Я не смог найти Кейси. Свяжусь с ним сегодня. — Ты капнул супом на халат. Давай уберу пятно. — Нет, не надо. Я сам. — Ты размажешь его. Давай я. — Она соскребла пятно ножом. — Ну вот и все. — Спасибо. — Давай пойдем вечером в театр. Я хочу увидеть Барта Маршалла. А тебе нравится Зита Йоханн. — Барт Маршалл? Кто это? — Герберт Маршалл. Я назвала его так в шутку. — В каком спектакле они играют? — «Завтра и завтра». По пьесе Филипа Барри. — А, да. Что ж, хорошо, если купишь билеты. Кого пригласим? — Я думала, можно пригласить Фарли. Мы скоро уезжаем за город, а я не видела ее с прошлого лета. Я вспомнила о них, потому что они в воскресенье были в клубе. Миссис Фарли славная женщина. Мне она нравится. — Да, я видел его. С ним был человек, сказавший, что знал меня в Нью-Хейвене. Еврей. |