
Онлайн книга «Дело Локвудов»
— Мне говорили, что они одинаковые, — возразила она. — Они парные, но на одной вазе дракон смотрит вправо, а на другой — влево. — Господи! Да знала я это. — Но ты не заметила, что я поменял их местами. — Ну и что? Боже мой, как будто мне не о чем больше думать. — О чем же ты думаешь? — Я знала, что это сорвется у меня с языка, — с досадой сказала она. — Ну, раз сорвалось, то договаривай. О чем же ты думаешь? И пожалуйста, не пробуй убедить меня, что ты думаешь об уроках вышивания у миссис Молер. — И не собираюсь. — Так о чем же? — О тебе. — С нежностью, конечно? — Уже нет. — Джеральдина выпрямилась на стуле. — Я тебя боюсь. — Боишься меня? — Не в прямом смысле слова. Меня пугает то, как ты действуешь на мою психику. По уму я тебе не ровня, это мне всегда было известно. А вот Говарда я была умнее… — У тебя интеллект, а у Говарда — только его видимость, поэтому ты и умнее. — Одним из привлекательных качеств в тебе для меня был твой ум. С самого начала ты умел держать меня как бы под своим интеллектуальным контролем. Прежде я привлекала мужчин, а не они меня. Не умом, конечно. Чем угодно, только не умом. Но когда я встретила тебя, то получилось все наоборот. Физическое влечение тоже было, но оно отошло на второй план. До тебя ни один мужчина не извращал всего, что бы я ни сказала, каждую, мелочь. Сначала я думала, что ты просто хочешь подразнить меня, превратить в шутку мои слова. Но потом почувствовала, что ты начал менять всю мою систему мышления. — Позволь поправить тебя. Никакой системы мышления у тебя не было, хотя я мог бы помочь тебе разработать ее. — Почему же не помог? — спросила она. — Потому что ты привлекала меня физически. — Это я знала. Но зачем же тебе понадобилось… — Не понадобилось, а захотелось. Я решил жениться на тебе, а не просто завести с тобой роман. В моем возрасте мужчине пора знать, чего он хочет от женщины. Для романов существуют молодые девушки, и это естественно. Если же ты встретил женщину, физически привлекательную, зрелую. То сумей добиться от нее не просто возможности провести вместе несколько ночей в постели, а чего-то большего. Молодую девушку, если она ничего, кроме молодости, предложить не может, и за две-три ночи узнать нетрудно. А в опытной женщине, лет двадцать прожившей с мужчиной (или с мужчинами), нравится ужо не робость и застенчивость. — Расскажи мне об Агнессе, — прервала его Джеральдина. — Нет, я не стану рассказывать тебе об Агнессе… Впрочем, ладно. Но скажу лишь то, что относится к теме нашего разговора. У нее был острый ум, но она считала, что спать с мужчиной — грешно. Она была похотливая штучка, но думала только о себе. Считала, что меньше согрешит, если меньше доставит мужчине удовольствия. — Как ты это обнаружил? — Сотни раз я брал ее силой. — Сотни раз? — Каждый раз. Она не очень располагала к любви. Даже совсем не располагала. Вместо грудей — маленькие округлости, которых она стыдилась, поэтому не хотела никаких ласк. Наша любовь превращалась для меня в механический процесс. Я ее ненавидел, а она ненавидела меня. — Почему же ты с ней не развелся? — Я не хотел развода. Зато ходил к другим женщинам. — Ты при любых обстоятельствах ходил бы. — Без сомнения. Но Агнесса, по крайней мере, избавляла меня от угрызений совести. Надо отдать ей должное. — Теперь я начинаю кое-что понимать. — Может быть, ты мне скажешь, что именно? — Ты говоришь, что у Агнессы был острый ум? — Да. — Значит, ты хотел, чтобы у меня был такой интеллект, который позволял бы тебе чувствовать свое превосходство. Тебе нужна была опытная женщина с интеллектом ребенка. — Ты слишком скромна, моя милая. — Вот здесь-то ты и ошибся, Джордж. Я знаю, что не обладаю острым умом, но женщина я зрелая. И я хочу сказать тебе кое-что. Мой не слишком острый ум полностью тебя постиг. Я хорошо знаю мужчин. Они выдают себя в постели. — Я выдаю себя в постели? Впрочем, конечно, выдаю. — Во всем остальном твой ум ставит тебя выше меня. Но не тогда, когда ты раздет. — Верно. Стало быть, ты уже не боишься меня? — Нет, боюсь. Меня все еще пугает то, что ты хочешь сделать со мной, когда мы не в постели. — Что же, по-твоему, я хочу с тобой сделать? — Ты хочешь выместить на женщинах свою обиду на Агнессу. — Великолепно, моя дорогая! Уж не начиталась ли ты книг о сексе? — Мне не нужно читать книг о сексе. То, что я прочла, не прибавило ничего к тому, что я знаю по личному опыту. От мужчин. Старье, как сейчас школьники говорят. — Старье, пока тебя лично не коснется, — возразил Джордж. — В детстве тебе, наверно, приходилось читать про поцелуи, но когда сама первый раз поцеловалась с мальчишкой, то не назвала это старьем? — Первый раз я по-настоящему поцеловалась не с мальчишкой, а со взрослым мужчиной, который лапал меня. — Стало быть, все сразу. — Не все сразу. Когда я выходила за Говарда, то была еще девушкой. Но я знала, что меня ждет. — А он это знал? — Он был удивлен. — И доволен? — Конечно, доволен. — Ну да, мы все бываем довольны, — сказал Джордж. — Только непонятно почему. Ведь джентльмен, вернувшись из свадебного путешествия, вовсе не спешит объявить в клубе своим товарищам: «Знаете что? А Сюзи-то была девственница!» — Так ведь то джентльмен, — сказала Джеральдина. — А другие меня не интересуют. Теперь ты уже, конечно, поняла, что я — стопроцентный сноб. Вынужден им быть. Моему внуку не придется, а я вынужден. — Твоему внуку, но не сыну? — Мой сын умер. — Что? — Не понимай этого буквально. Он жив и здоров и уже миллионер, по словам молодого Хиббарда. Но он ушел из моей жизни и, видимо, никогда не вернется. Он nouveau-riche [30] , выбился в люди самостоятельно. Ездит на «роллс-ройсе» и носит сапоги, подбитые гвоздями, щенок проклятый. Ну и черт с ним! — Что с тобой? Я никогда не видела тебя таким раздраженным. — А, иди ты к черту! — выпалил Джордж Локвуд и, резко поднявшись со стула, вышел из дому. |