
Онлайн книга «Дело Локвудов»
— Что ж, я и сам, как правило, предпочитаю такие же сделки, — сказал Боум. — Из каждой операции стремлюсь извлечь какие-то наличные деньги. Значит, вы предпочли акции гонорарам? — Именно так, — ответил Пенроуз Локвуд. — Меньше бухгалтерской работы. С гонорарами-то иногда странные истории получаются, а когда у тебя акции, то чувствуешь себя уверенней. — Конечно, уверенней, — согласился Боум. — Кто желает коктейль? — спросил Рэй Тэрнер. — Я — нет, — сказал Чарли Боум. — Спасибо, не хочу, — сказал Пенроуз Локвуд. — А я, пожалуй, выпью мартини, Рэй, — сказал Джордж Локвуд. — И я с вами за компанию, — сказал Рэй Тэрнер. — Смешать или потрясти? — Потрясти, и посильнее. Я так больше люблю. — И я тоже, — сказал Тэрнер. — Официант, вы слышали? — Да, сэр, — ответил официант, принимаясь за дело. — Вернетесь к нам примерно через час, — приказал Тэрнер. — Еду мы сами возьмем. Мы заказали омаров по-ньюбергски, господа. Одобряете, Джордж? — Было бы грешно отказываться от такого блюда, — ответил Джордж Локвуд. — Расскажите мне о вашем имении, — попросил Тэрнер. — Что ж, я приобрел около трехсот акров земли. Через год-другой, надеюсь, у нас будет там неплохая охота. — Лошади? — спросил Чарли Боум. — Лошадей нет. Жена не ездит, я тоже давно бросил. В тех краях верховой ездой не увлекаются. — С гончими на лис не охотятся? — спросил Боум. — В радиусе пятидесяти миль — нет. Просто стоит на холме дом, окруженный с трех сторон лесом. — А какого вида дом, Джордж? Мы вот все думаем, покупать готовый или строить, — сказал Тэрнер. — Пожалуй, я назвал бы это колониальным стилем «Локвуд». Красный кирпич, два этажа, мансарда, подвал. Вход посредине. Очень простой дом. — И сколько же комнат в таком доме? — спросил Боум. — Восемнадцать. Глядя на фасад, этого не скажешь. С виду он кажется меньше. Кроме того, две квартиры над гаражом. Есть теннисный корт и небольшой плавательный бассейн. В дальнейшем построю еще флигель для гостей, где можно будет переодеться и в случае крайней нужды — переночевать. Вообще же мы не собираемся часто принимать гостей. — Устроились основательно, — сказал Тэрнер. — Да. У нас много воды. Водится дичь. Встречаются олени. Есть фруктовые деревья. Если потребуется, мы можем подолгу оттуда не вылезать. Я всегда говорил: если уж строиться, то чтобы чувствовать себя потом в новом доме так, как чувствовали себя первые Локвуды, поселившиеся в этой стране. — А когда это было, Джордж? — спросил Боум. — Наш предок приехал сюда в начале восемнадцатого столетия. Кажется, он помогал строить конестогские фургоны [1] и в одном из них совершил путешествие в Центральную Пенсильванию и поселился там. Верно я говорю, брат Пенроуз? — Да. И где-то по дороге открыл лавку. И был убит индейцами. Или считалось, что его убили индейцы. Но я уже достаточно вам наболтал. Брат просил меня говорить сегодня поменьше. — Продолжайте, это же интересно, — сказал Боум. — Не знаю, как Рэю, но мне действительно интересно. Моя фамилия ведь раньше писалась Б-о-у-е-м. По-пенсильвански. — Верно, — сказал Джордж Локвуд. — Один из моих предков был… кажется, он был губернатором Пенсильвании. Но потом с ним случилась какая-то неприятность, и он уехал на Запад. Может, он и не был губернатором, но пенсильванцем — это точно. Сами-то мы — мой отец, родители матери — родом из Индианы и Иллинойса, но все равно можем считать себя коренными пенсильванцами. — Выпьем еще, Джордж? — предложил Тэрнер. — Нет, благодарю, Рэй. Но вы пейте. — Никогда не могу до конца оценить вкус мартини, пока не выпью по второму разу. Пожалуйста, ешьте, господа. Приступайте, я сделаю два глотка и нагоню вас. — Тэрнер выпил еще два коктейля и принялся за омара. Управился он с ним раньше гостей. Сладкого никто не захотел, поэтому все встали и, налив себе кофе, уселись вокруг письменного стола Тэрнера. — Пока вы не начали, Рэй. Если разговор будет конфиденциальным и я помешаю, то я могу уйти, — предупредил Джордж Локвуд. — Да, разговор сугубо конфиденциальный, Джордж. Но я не хочу, чтобы вы уходили, — ответил Тэрнер. — Нам с Чарли сделали одно предложение. Как вы знаете, мы с ним не компаньоны, но время от времени работаем вместе, и из-за этого нас стали принимать за компаньонов. — Я не вложил в фирму Рэя ни пятака. Так же как и он — в мою. — Верно. Ни одна из наших фирм не причастна к этому делу. Понимаете, господа? — Да, — сказал Пенроуз Локвуд. — Ясно. Так вот что нам стало известно от одного клиента фирмы Чарли в штате Огайо. Фирма Чарли имеет отделение в Кливленде, и один из его клиентов — не очень значительный, но давнишний — спросил Чарли, вкладывал ли он когда-нибудь капитал в небольшое, только начинающееся дело. — Наш клиент — пожилой человек. Он отошел от дел и живет в одном из городков штата Огайо. Сельский адвокат. Среди местных жителей он пользуется очень хорошей репутацией, и через него мы приобрели ряд новых клиентов. Так что я выслушал его. Он сказал, что один его знакомый хочет начать дело. И вот что он мне дал. — Чарли Боум взял с письменного стола Тэрнера картонную коробку, открыл ее и, вынув какой-то предмет, завернутый в толстую фольгу, передал Пенроузу Локвуду. Потом взял еще один такой же предмет и передал Джорджу Локвуду. — Разверните. Братья сняли обертку. — Похоже на конфету, — сказал Пенроуз Локвуд. — Это и есть конфета. Откусите, — предложил Боум. Братья Локвуды откусили и стали жевать, одобрительно кивая. — Великолепно, — сказал Джордж Локвуд. — Я рад, что отказался от сладкого. — Я вообще не ем конфет, но эта мне нравится, — сказал Пенроуз Локвуд. — Суфле, шоколадная помадка, размельченный кокосовый орех и сверху — толстый слой шоколада, — сказал Джордж Локвуд. — Но к помадке, мне кажется, примешано что-то еще. — Верно, — согласился Чарли Боум. — Но что? По совести говоря, я не знаю. Можно было бы сдать на анализ, но где гарантия, что химик не начнет производство таких конфет сам? Итак, вы согласны с тем, что они приятны на вкус. А по мне, так они самые вкусные из всех конфет, какие я когда-либо ел. А ем я их много: они отбивают охоту к спиртному. Рецепт придумала одна женщина из того же городка в штате Огайо. Мне бы хотелось пустить эти конфеты в продажу. Рэю — тоже. Увлекла нас эта идея. |