
Онлайн книга «Инструмент»
— Бесси — мой транспорт, — сказал Палмер. — Она всюду меня доставляет. — Вам повезло, — сказал Янк. — А она с удовольствием это делает. Я брал ее в Монтпильер на встречу с губернатором. Интервью получилось очень интересное. Не знаю, тетя Анна показывала его вам или нет? — Нет, не показывала. — Я послал ей вырезку, чтобы вы посмотрели, как это у меня выходит. По-моему, губернатор был не очень доволен, но ведь политикам подавай рекламу. — Кое с кем из политиков я встречался. Сам работал в газете. — Да, знаю. Вас уволили, и теперь вы, наверно, благословляете судьбу. — Никто меня не увольнял. Я сам ушел. — А в «Таймс» сказано, что уволили. — Репортер «Тайма» из Спринг-Вэлли, штат Пенсильвания, знает, что им по вкусу, — сказал Янк. — Д-да, мистер Лукас. А я ведь тоже пишу для «Тайма» из Берлингтона. — Тогда и вы должны знать, что им по вкусу. Кстати, это интервью уж не для «Тайма» ли? Ваша тетушка ничего не говорила мне про «Тайм». По-моему, это надо выяснить с самого начала. Не позвать ли нам сюда миссис Фелпс? — А если для «Тайма», вы откажетесь дать интервью? — Безусловно, откажусь. И даже в отсутствие миссис Фелпс. Мисс Томпсон слышала, что я сказал. Миссис Фелпс незачем слушать все интервью, но было бы неплохо, если бы вы подтвердили при ней, что это не для «Тайма». — В тяжелое положение вы меня ставите, — сказал Палмер. — Да ведь я совершенно случайно узнал, зачем вы, собственно, сюда явились. — Не знаю, как с вами быть. Трудный вы человек. — Да нет. Просто не круглый дурак. — Ну допустим, я напишу, а «Тайм» подцепит мой очерк? — Кого вы за нос водите? Это интервью доставят им с нарочным, воздушной почтой, и обратный адрес будет ваш, мистер Палмер. В глазах Палмера тускло блеснула ненависть, нижняя губа у него отвисла. Он задышал так, что это стало слышно. Он возненавидел даже Бесси Томпсон за то, что она здесь присутствует. Янк встал. — У нас с вами явно ничего не получится, Палмер. Что ж, воспользуйтесь приездом, побудьте с теткой. — Я поговорю с ней, — сказал Палмер. — Бесси, посиди здесь. — Он круто развернул свое кресло и поехал на кухню. Янк взглянул на девушку, она улыбалась. — Молодец, — сказала она. — Правда? — Мне полагается молчать. Мое дело сторона. Но знаете, по дороге сюда он все обдумал. По-моему, это нечестно. — А почему вам надо молчать? У вас что, роман с ним? — Нет. Он женщин не любит. Я за плату. А эта поездка за счет «Тайма». И в Монпильер мы тоже так съездили. — Вы шофер такси? — Нет, я студентка. Когда есть время, разъезжаю с ним. Ему легко влезать и вылезать из моей машины. — Вы хорошенькая. Она пожала плечами. — Что ж, это помогает. Штрафуют не так часто. — А он чудовище, — сказал Янк. — Да нет, он не такой уж плохой. Только играет на своем увечье. Но разве можно его осуждать за это? — Можно, — сказал Янк. — Да, пожалуй, можно. — А что, если я предложу вам встретиться? — У меня есть постоянный. — А если разок встретиться со мной — с непостоянным? — Не знаю, — сказала она. И коснулась пальцем груди. — Я ношу его значок. — Сигма Ню. Я заметил это, когда вы вошли. Не сразу, но тем не менее заметил. Мой взгляд был направлен именно туда. — Еще бы! — сказала она. — Ну, так как? Удостоится бывший Фи Гамма Дельта свидания с вами? — Да не знаю. Потерять могу много, а выиграть — шиш. И даже не смогу похвалиться, что знакома с вами. — Что касается меня, то можете. — Что касается вас! Для вас-то я буду просто очередной девчонкой. А куда мы поедем? — Да, это проблема, но она каждый раз как-то разрешается. — И когда? Мой жених не возражает, что я вожу Чарлза Палмера. Но стоит только мне посмотреть на кого-нибудь другого — беда. — Она встала, взяла кувшин с виноградным соком, налила себе четверть стакана, повернулась и обняла Янка. Он поцеловал ее. — Ладно, — сказала она. — Мне хотелось попробовать. — И что дала проба? — Отвезу его домой и потом встретимся. — Отлично. Я буду в домике номер двадцать четыре. Большой новый мотель по ту сторону Джорджтауна. Бесси рассмеялась. — Недолго вы провозились с этой проблемой, — сказала она. — Буду там в шесть, в начале седьмого, сколько займет дорога. — И снимите этот дурацкий значок. — Ну что вы! Как можно! — сказала она. — Вы подумаете, я вертихвостка. — А вы и есть вертихвостка. — Да, наверное. Но уж лучше сейчас повертеться, чем потом. А я-то разоделась к встрече с вами — с такой знаменитостью. Кто бы мог подумать, что вас не наряд интересует, а совсем наоборот. — Если б вы приехали сюда в рабочем комбинезоне, было бы то же самое. — А мне идет комбинезон. Так все говорят, — сказала она. — Да вам, Бесси, и говорить не надо, сами это знаете. — Нет, правда, все говорят. Особенно он. — Бесси тронула студенческий значок. — Может, рано я с ним связалась? — Чудовище приближается, — сказал Янк. — Скупердяй. Не может разориться на смазку для своей колымаги, — сказала она. Палмер вкатил в гостиную. — Ладно, Бесси, поехали, — сказал он. И не взглянул на Янка, звука не произнес. Она высунула ему вслед язык и пошла за его креслом. — До свидания, мисс Томпсон, — сказал Янк. — Очень приятно было познакомиться, — сказала Бесси. Янк смотрел, как они сели в машину и отъехали, и не заметил, что рядом с ним у окна стоит Анна Фелпс. — Я должна извиниться перед вами, — сказала она. — Почему? Вы тут ни при чем. — Нет, извиниться я должна. За то, что не так вам его представила. Я думала, он совсем другой. Наслушалась, как моя сестрица поет ему хвалы. Прежде чем рекомендовать человека, надо его самой хорошо знать. Мне стыдно. — Да бросьте вы. — Я могла навлечь на вас неприятность, — сказала она. В эту секунду вольные мысли Янка на ее счет могли бы осуществиться, и она хотела этого. Но поперек дороги успела стать смешная распутная девчонка. |