
Онлайн книга «Плотина против Тихого океана»
— Невозможно ничего найти дешевле, чем за пятьсот франков. В этих местах даже лошади, и те жить не могут. Они все передохли. Сюзанна стояла перед ним, вытянув руку. — Посмотри! Жозеф еще раз взглянул. — Ну, кольцо, — сказал он. — Брильянт, — сказала Сюзанна, — он стоит двадцать тысяч. — Двадцать тысяч? Осатанеть можно! Сначала он улыбнулся. Потом задумался. Вдруг, поборов отвращение, он направился к мсье Чжо, сидевшему метрах в пятидесяти от них, под мостом. Сюзанна двинулась за ним. Он подошел к мсье Чжо почти вплотную, сел рядом и пристально на него посмотрел. — Почему вы подарили ей это? — спросил он через минуту. Мсье Чжо, бледный как полотно, уставился на свои туфли. Тут вмешалась Сюзанна. — Он вовсе не подарил, — сказала она, тоже посмотрев на мсье Чжо. Жозеф недоумевал. — Он мне дал его на минутку, просто так, примерить. Жозеф скорчил гримасу и сплюнул в реку. Потом снова пристально посмотрел на мсье Чжо, закурившего сигарету, и, насмотревшись вдоволь, снова сплюнул. Так продолжалось некоторое время. Жозеф размышлял и сопровождал свои мысли плевками в реку. — Если не в подарок, — сказал он наконец, — так и незачем! — Пусть, пусть, — ответил мсье Чжо почти беззвучно. — Отдай, — сказал Жозеф Сюзанне. Потом снова повернулся к мсье Чжо. — Вы принесли ей это просто так, показать? Мсье Чжо напрягся, но не нашел, что ответить. Жозеф сидел перед ним и явно изо всех сил сдерживался. Тон у него был жесткий, отрывистый, но не крикливый. Мсье Чжо бледнел все больше и больше. Сюзанна вскочила, встала перед мсье Чжо и тоже посмотрела на него. Если теперь же не сказать Жозефу всю правду о мсье Чжо, то потом она ни за что не сможет этого сделать. К тому же, все было уже наполовину сказано. Мсье Чжо никогда не оправится от этого удара. И вообще, ей надоело, должно же это когда-нибудь кончиться! — Он мне его подарит, если я уеду с ним, — сказала Сюзанна. Мсье Чжо поднял руку, словно пытаясь остановить Сюзанну. Он побледнел еще сильнее. — Куда уедешь? — спросил Жозеф. — В город. — Навсегда? — Нет, на неделю. Мсье Чжо замахал рукой, как бы отнекиваясь. Казалось, он вот-вот упадет в обморок. — Сюзанна неверно выразилась… — пролепетал он с мольбой в голосе. Жозеф больше не слушал. Он повернулся к реке. По его виду Сюзанна поняла, что теперь она уже наверняка никуда не уедет с мсье Чжо, ни в свадебной карете ни просто так. — Верни кольцо сию минуту, иначе я вышвырну его в реку, — спокойно сказал Жозеф. Сюзанна сняла кольцо и протянула его мсье Чжо за спиной брата. Все-таки нельзя было допустить, чтобы Жозеф схватил брильянт и выбросил в воду. Тут Сюзанна чувствовала себя заодно с мсье Чжо: брильянт надо было спасти. Мсье Чжо взял кольцо и сунул в карман. Жозеф оглянулся и увидел это. Он встал и зашагал к бунгало. — Теперь все пропало, — сказал через несколько минут мсье Чжо. — Это было и так ясно, — отозвалась Сюзанна. — Так всегда бывает. — Зачем нужно было ему говорить? — Я бы все равно рассказала ему рано или поздно про брильянт, не удержалась бы. Они немного помолчали. Накануне они допоздна засиделись в Раме, и Сюзанне вдруг захотелось спать. Мсье Чжо выглядел убитым. Машина его стояла по другую сторону дороги, за мостом. Это была действительно шикарная машина. Скоро она вернется на север, откуда и прибыла, и мсье Чжо уедет вместе с ней. Может быть, он сам еще не вполне это понимал. — Я думаю, вам не стоит больше приезжать, — сказала Сюзанна. — Это ужасно, — сказал мсье Чжо. — Зачем надо было говорить ему? — Я никогда не видела брильянтов, я не могла удержаться, не надо было мне его показывать, вы просто не понимаете! — Это ужасно, — повторил мсье Чжо. В небе летали утки-мандаринки и голодные бакланы. Временами одна из уток снижалась и танцевала на мутной воде реки. Вот и все, что я буду видеть на белом свете еще долгие и долгие месяцы. — Когда-нибудь я найду себе заезжего охотника, — сказала Сюзанна, — или местного плантатора, или охотника-профессионала, который поселится в Раме, а может, это будет и Агости, если он захочет. — Нет, я не могу, это невозможно, — простонал мсье Чжо. Он словно отбивался от нестерпимого для него видения. Он топал ногами. — Я не могу, не могу, — повторял он. Если бы он сейчас убрался отсюда, она пошла бы с Жозефом купаться. — Сюзанна! — крикнул вдруг мсье Чжо так громко, как будто она была уже далеко. Он вскочил, словно с души у него упала тяжесть, ликующий, озаренный. Он придумал. — Я подарю вам его просто так! — выкрикнул он. — Скажите Жозефу! Сюзанна тоже поднялась. Он достал из кармана брильянт и протянул ей. Сюзанна еще раз взглянула на кольцо. Оно теперь было ее. Она взяла его и не надела на палец, а зажала в кулаке и, не попрощавшись, опрометью бросилась бежать к бунгало. * * * Сюзанна влетела в бунгало. Жозефа не было. Зато была мать, которая стояла у плиты и готовила ужин. Сюзанна размахивала кольцом. — Смотри, кольцо! Двадцать тысяч! Он мне подарил. Мать взглянула издали. И ничего не сказала. Мсье Чжо ждал под мостом, когда Сюзанна вернется, но она не возвращалась, и он уехал. Спустя час, перед тем как садиться за стол, мать кротко попросила Сюзанну дать ей на минутку кольцо, чтобы разглядеть получше. Жозеф, сидевший в гостиной, мог это слышать. — Дай мне его, пожалуйста, — сказала она вежливо, — я не успела рассмотреть. Сюзанна протянула кольцо. Мать взяла его и долго рассматривала, держа на ладони. Потом, ни слова не говоря, ушла в свою комнату и закрыла за собой дверь. По тому, с каким видом она вышла из столовой, по ее внезапному притворному гневу, который им был так хорошо знаком, Жозеф и Сузанна поняли: она пошла прятать кольцо. Она прятала все: хинин, консервы, табак, все, что можно было продать или купить. Она пошла прятать кольцо из суеверного страха, что оно может каким-то непостижимым образом исчезнуть из чересчур молодых рук Сюзанны. Теперь кольцо, вероятно, лежало между досками перегородки, или в мешке с рисом, или в ее тюфяке, а может, висело на тесемке у нее на шее, под платьем. Больше до ужина об этом не говорили. Сюзанна и Жозеф сели за стол. А она нет. Она села в сторонке, в кресло у стены. — Поешь, — сказал Жозеф. |