Онлайн книга «Мир до и после дня рождения»
|
— Кстати, Джуд, я и тебя поздравляю. — С чем? — Кажется, Джуд забыла, куда пришла. — С тем, что тебя номинировали на премию, разумеется. — Ах, ты об этом, — равнодушно произнесла она. — Ну, моя книга вряд ли победит. — Почему нет? — Предчувствие. — Джуд выглядела уставшей. Румянец на щеках смотрелся слишком неестественно, чтобы быть не искусственным. — А у тебя есть шанс. И иллюстрации выполнены умело. Умело вовсе не означает хорошо. Сдержанная, прохладная оценка воскресила атмосферу конфликта пятилетней давности. — Вижу, ты занялась компьютерной графикой, — продолжала Джуд. — Верно, — без тени улыбки кивнула Ирина. — Книга продается на удивление хорошо. — Я в этом не сомневаюсь. — От каждого слова Джуд веяло прохладой. — Думаю, нам лучше выпить, — предложила Ирина. Когда они направились к столу с напитками, она задержала Рэмси. — Удивлена видеть вас вместе, — тихо сказала она, — особенно после того, что ты сказал мне в «Омене». — В моем возрасте люди уже слишком утомлены жизнью, чтобы совершать новые ошибки. Лучше остановиться на уже сделанной. — Но у вас сейчас все в порядке? — Это было похоже на сговор, как и в Борнмуте четыре года назад. — Она выглядит обеспокоенной. — Ты о том, как она себя ведет? Понимаешь, успех не всегда благотворно сказывается на человеке. — Тебе лучше знать. Но ты-то сейчас доволен? Ты ведь наконец выиграл титул. — Помнишь, что я сказал тебе в тот вечер? — Рэмси залпом осушил бокал. — Я никогда не бываю полностью удовлетворен. Стоит получить то, чего долго желал, как оказывается, что появилось и еще что-то, чего тебе не хватает. Их взгляды встретились. — И что же это? Рэмси отвернулся и не ответил. — Знаешь, — произнес он через некоторое время, — интуиция подсказывает мне, что ты сегодня победишь. Ему не стоило так говорить. — Интуиция подсказывает мне, что ты сказал это каждому претенденту, хитрец. Рэмси не улыбнулся. — Я же не дамский угодник, тебе ли не знать. Их взгляды опять встретились, и она, струсив, отвела взгляд. — Ты читал «Ивана?» — Я читал. — И понял? — И понял. И, словно желая продемонстрировать, как многое, произнес следующее предложение, которое со стороны могло показаться нелогичным продолжением: — Ирина, мы с Джуд решили опять пожениться. Она посмотрела на мыски своих туфель и вновь подняла глаза на Рэмси. — Полагаю, это очень хорошая новость. — Ей следовало обойтись без этого «полагаю», но она ничего не могла с собой поделать. — По крайней мере, получу дом в Испании обратно. — У него не хватило сил улыбнуться. — Ты тоже замужем, более или менее. Что еще бедному парню делать. Ты жадничаешь, голубушка. Хочешь попробовать пирог и оставить его нетронутым. Впервые с вечера его сорок седьмого дня рождения они были так близки к постигшему их тогда искушению. Момент был настолько неловкий, что она с облегчением повернулась, когда услышала за спиной: — Ирина Галина! На свете лишь один человек мог произносить это имя без иронии в голосе. Ирина обняла мать с особенной радостью. — Поздравляю тебя! — сказала по-русски Раиса, хотя ее нарядное малинового цвета платье вносило некоторую путаницу, становилось непонятно, кого в этой семье стоит поздравлять. — А это что за красавец? — Этот красавец — Рэмси Эктон, мой старый друг. Помнишь, мы с Лоренсом недавно тебе рассказывали. Игрок в снукер. Ирине пришлось прервать беседу и отойти для представления жюри и прессе, оставив Рэмси знакомиться с буйным русским темпераментом. Раиса так махала руками, что могла бы разметать все блюда с канапе. Она разыграла целое представление о любви к снукеру, не скупясь на льстивые фразы, произносимые с неизменным сильным акцентом. Перед глазами Ирины представало ее возможное будущее, и она внезапно порадовалась тому, что Рэмси принял решение жениться. Ирина неожиданно разговорилась с мужчиной аристократического вида, чей растерянный взгляд человека, ощущавшего себя не в своей тарелке, вызвал в ней чувство сострадания. — Я случайно оказался в Нью-Йорке на заседании коллегии, и Джуд Хартфорд пригласила меня присутствовать, — объяснил он с ярким британским акцентом. — Но мадам не удостоила меня и парой слов, а сопровождавший ее парень, что играет в снукер, был непозволительно груб! — Рэмси был груб? — удивилась Ирина. — Возможно, вы неверно его поняли. — Мне жаль, мадам, но я понял его даже слишком хорошо. Хорошего вечера, господа. Желаю вам удачи. Какой приятный мужчина, но что-то здесь не складывается, ведь Рэмси самый вежливый человек на свете. И вот сейчас он направляется к ней. — Я познакомился с твоей сестрой, — сказал Рэмси. — Эта птичка болтала… — Нет-нет, птички не могут болтать. — Ты зануда. Ладно, ворковала без умолку — так лучше? — о том, что «она всего лишь мать и жена», совсем не похожа на свою «знаменитую» сестру. Никогда не встречал такой скромной и одновременно надоедливой женщины. Ой, и потом она ни с того ни с сего начала болтать о том, почему ты не хочешь тоже стать матерью, ворчала, что тебя интересует только работа и поездки по разным странам. Потом она решила, что хорошо, что у тебя нет ребенка, потому что ты точно оставила бы его играть со спичками, а сама бы ушла рисовать очередную ромашку. Она мне так надоела своим трепом. — А ты что сказал? — А как ты думаешь? Сказал, что ты милая, добрая, умная и можешь стать прекрасной матерью. Она сразу заткнулась. Ирина рассмеялась и выпалила, даже забыв подумать: — Я тебя обожаю! В следующий момент всех пригласили к столу. Места для номинантов были за большим центральным столом, но Рэмси и Джуд сидели довольно далеко напротив Ирины и Лоренса. Она не представляла, как Лоренсу это удается; нормальные люди пытаются завести разговор, произнеся что-нибудь безобидное, например: «Ненавижу, когда закуски готовят с таким количеством майонеза!» Он же непонятным образом втянул всех сидящих за столом в дискуссию об администрации Буша. Рэмси политика не интересовала, поэтому Ирине не показалось странным, что он сидит как каменное изваяние. Но удивило то, что Джуд Хартфорд, штудирующая «Телеграф» и ярый сторонник Лейбористской партии, не произнесла ни слова. Редко подаваемый в отелях ростбиф был восхитительным, жаль, что Рэмси, должно быть, плохо себя чувствовал, ведь он к нему даже не прикоснулся. Поскольку разговор не был поддержан сидящей вдалеке парой, все чувствовали себя немного неловко, но у Рэмси было оправдание. Вполне естественно, что в компании литераторов игрок в снукер чувствовал себя не в своей тарелке и смущался. |