Онлайн книга «Скинхеды»
|
Мозговеды
Лол сидел в МакДоналдсе, пересчитывая палочки картошки-фри разной длины, Кев-Кев сидел рядом и жевал соломинку, они ждали Мэтта, чтобы посидеть с ним здесь, и вот он явился, опоздав, как обычно, он нес от кассы коробку с бигмаком, солнце пробилось сквозь облака и заглянуло в окно на пару секунд, до лета оставалось несколько месяцев, мальчики не могли ждать, у них были планы, и Лол скрестил руки, сильные от упражнений с гантелями, все шло, как обычно, но сегодня нужно было сделать кое-что важное, Мэтт сел и открыл свою коробку, он поднес бургер ко рту, майонез и кетчуп выступили по бокам, начал жевать, Кев опустил изжамканную соломинку обратно в стакан с колой, потягивая через нее ледяную жидкость, Лол принялся за картошку, яркие краски блестели, дешево и броско, они набивали рот мясом и картошкой, пищей простого народа, три мальчика были счастливы в маленьком американском уголке, снаружи шумел Аксбридж, дождь стучал по крышам машин и автобусов, в МакДоналдсе вставали радуги, на веселых кассах выскакивали цифры, бумажные шляпы и полосатые лакричные костюмы на парнях и девушках из персонала, запах корнишонов и горчицы, Лол вытряхнул все это из головы. Им нужно было название для их группы. — Как насчет «Мозговедов»? — «Мозговеды»? — «Мозговеды». — «Бродяги»? — «Мозговеды». — Звучит почти как «Правоведы». — Не «Правоведы». «Мозговеды». Правоведы не думают. — Только о себе. Посмотри, чего они хотят, не заботясь ни о ком. — «Мозговеды». Мы — ребята, у которых мозги работают. — Только не у тебя. — Нет, у него — работают. На что у него мозги заточены — так это на еду. — Лучше уж на девочек. — Ну, уж это лучше, чем на мальчиков. — Жестко. — Иди к черту, противный. — Кого ты назвал противным? — А как насчет «Противные»? — Придурок! — «Противные». Дерьмо какое. — «Дерьмовые»? — Мы хотим, чтобы это звучало нормально, мы же не кучка придурков. — «Дерьмоведы»? — «Мозговеды» — это нормально. — А как насчет «Выпивохи»? — Тебя стошнило после одной бутылки. — Да, это было весело. — Нас теперь туда не пустят. — Ну и что. Местечко то — дерьмо. — «Тошнотворцы»? — Что-то было не так с моей выпивкой. — Наверное, в ней был алкоголь. — Кто-то должен был это сказать. — Придурок! — А как насчет «Любовь и Ненависть»? — «Любовь и Ненависть»? — Ну, да. Или «Гнев и Любовь». — Оба хороши. — Друг моего отца… Лол собирался сказать «дядя Хок», так отец называл Хокинза при своем сыне, потому что когда он был ребенком, то не мог произнести имя целиком и называл его «дядя Хок». Или просто Хок. Как большая птица, хотя Хокинз и не был похож на птицу, с его-то габаритами и коротким белым ежиком. — …друг моего отца, Хокинз. У него на костяшках татуировка — «Любовь и Ненависть». — Зачем менять это на «Гнев и Любовь»? — Это строчка из «Jesus Of Suburbia». — «Гнев и Любовь»? — «Гнев и Любовь». Это как «Любовь и Ненависть». — Друг твоего отца, Хокинз. Его зовут Алан Бентли, так? — Алан, ага. — Моя мама говорит, он сидел в тюрьме. — Может быть. Его все называют Хокинз. — Думаю, его звали Бентли. — Это кто-то из книги, которую они читали в молодости. — Ты читал ее? — Нет, это было, когда отец и Хокинз были в нашем возрасте или, может, чуть старше. Я не знаю. — Они были скинхедами, да ведь? — Они и сейчас скинхеды. Моя мама тоже была. У отца полно фотографий тех лет, когда они были молодыми. Хотя я никогда их не смотрел. — У моей мамы не осталось никаких фотографий. Отец выбросил их в мусорное ведро, а она и не знала, что он сделал это сразу, как только пришли забирать мусор. — Почему он это сделал? — Потому что он идиот. Может быть, твой отец и Хокинз могут его найти и отбить ему яйца. — Ты хочешь, чтобы они побили твоего отца? — Я его ненавижу. — Ты не можешь ненавидеть своего собственного отца, Кев. Не так уж сильно, по крайней мере. Мой отец не такой. Я хочу сказать, он не псих. — Все скинхеды — психи. — И Хокинз тоже нет. В самом деле. — Откуда тебе знать, что они не такие? Вот твой дядя Рэй — псих. — С ним все в порядке. — Моя мама говорит, он псих. — Откуда ей знать? — Не знаю. Так она мне сказала. — С дядей Рэем все в порядке. Парни откинулись на спинки стульев и принялись за еду, наблюдая за пятью девушками, которые вошли в зал и стали в очередь, изучая меню на маленькой подставке, парни ухмыльнулись, заметив, что у двух девушек джинсы с заниженной талией, а в пупках пирсинг, Кев начал смеяться и опустил голову, когда девушки оглянулись, тогда уже Лол и Мэтт начали смеяться, и уже все они сидели с опущенными головами, изо всех сил стараясь скрыть, наблюдая, как девушки делали заказы, убирали от глаз крашеные челки и ждали, когда их обслужат, а парни толкали друг друга и пинались «рибоками» и «квиксильверами» [127] под столом. — У нас должны быть особые клички. — То есть? — Как у Хокинза. — У нас еще даже нет названия для группы. — Вот ты уже Кев-Кев. А у Лола даже нет своего настоящего имени. — Это похоже на ник для чата. — Лол — это сокращение от Лориэл. Мама и отец назвали меня в честь Лориэла Эткина, крестного отца ска. Лориэл Джордж Скиннер. Джордж — это мой дед. — Неудивительно, что ты предпочитаешь зваться Лолом. — А мне не нравится Кев-Кев. — Почему? — Я тоже скейтер, как и ты. — Мне нравится скейт-панк, но я не собираюсь одеваться как панк. Мне нравится все. Я ни к кому себя не причисляю. |