
Онлайн книга «Проклятое наследство»
Пока я вчитывался в строки завещания, Невилл продолжал: — Теперь все движимое и недвижимое имущество достается вам. Вот ключи. — Он вытряхнул их из конверта. — Они от машины Ричарда и его фермы. — Фермы? — спросил я, пытаясь мысленно сопоставить взрывную натуру своего дяди и мирный образ жизни на ферме. — Да, фермы. А чему вы так удивляетесь? — Невилл произнес это с таким выражением лица, что мне даже стало стыдно за свой вопрос. — Здесь каждый, кто хочет работать, имеет ферму. У вашего дяди она, кстати, не самая маленькая. Рабочих пока распустили. Просто мы не знали, как вы захотите распорядиться ею. — А что с Ричардом случилось? — Слабое сердце. Работа на солнце вконец его доконала. Ах да… Вот же самое главное. Он прошаркал к шкафу и достал из него погребальную урну: — Это все, что осталось от вашего дяди. Его кремировали по его собственной просьбе два дня назад. Забрав вещи, я распрощался с Невиллом и вернулся в машину к Скотту. — Это Ричард? — Спросил он, глядя на урну. — Да, если так можно выразиться. — Тебе стоит развеяться, — вставляя ключ в зажигание, продолжил Скотт, — мой знакомый устраивает сегодня вечеринку. Так что лучшего места, чтобы забыться, ты не найдешь в радиусе ста миль. — Пара стаканчиков мне сейчас и вправду не помешает. А мой визит будет уместен? — Да о чем ты?! — с удивлением и ухмылкой произнес Скотт. — Он и половины людей не будет знать. — Ну… в таком случае о’кей, — согласился я. — А далеко придется ехать? — Не более получаса, — ответил Скотт заводя машину. Радио в машине продолжало молчать. Спустя пару минут он закурил сигарету, сделал большую затяжку и, выдохнув облако белого дыма, спросил: — Ну как тебе наша деревня? — Нормальный городок, — равнодушно ответил я. — Не притворяйся, ты же из Лондона… На таком контрасте наша жара кажется адом. Я ничего не ответил на это. — А что тебе сказал последний из Невиллов? — В смысле — последний? — Да их же было два брата, воевали в одном полку. Брательник его подорвался, а этому только ногу раздробило, — Скотт говорил об этом более чем спокойно, мне даже показалось, что в его голосе появилась нотка наслаждения. — Ничего существенного не сказал, разве что теперь я обладатель дядиной фермы. После моих слов Скотт прищурил глаза и криво, еле заметно ухмыльнулся. Больше в пути мы не разговаривали. Скотт остановил машину. Выйдя из «паккарда», он сказал: — Нам сюда. Здание находилось на широкой улице — Оксфорд-авеню. Дверь нам открыл швейцар и поздоровался со Скотом. Здание было узким и от этого казалось выше при своих девяти этажах. По всей видимости, это был элитный дом. Когда двери лифта распахнулись на последнем этаже, мы сразу оказались в апартаментах. Весь верхний этаж представлял из себя одну большую комнату. Стен почти не было, лишь парочка для разделения пространства, в основном стояли колонны удерживающие крышу. От этого помещение хорошо просматривалось и казалось необъятным. Большие окна и огромный балкон, на который можно поставить машину, довершали образ квартиры. Здесь сейчас находилось по меньшей мере двадцать человек. — Я отойду по делам ненадолго, — сказал Скотт, — а ты пока пообщайся, выпей, вся выпивка бесплатная. Несмотря на то что этаж хорошо просматривался, Скотт быстро затерялся среди гостей и исчез из моего поля зрения. Я решил осмотреться и побрел искать бар. Убранство комнаты было дворцовым: белоснежные кушетки с золотыми узорами, резные столы, вазы и скульптуры, походившие на подлинники. Повернув направо, я заметил скопление народа, и мои подозрения подтвердились — здесь и есть бар. Настоящий бар с барменом, который то и дело гремел шейкером. Я заметил, что за барной стойкой сидит в углу девушка лет двадцати пяти, с внешностью кинозвезды, шикарным телом и длинными волосами цвета слоновой кости. На ней было красное вечернее платье с большим вырезом на спине. Маленькая черная сумочка лежала на стойке. Она ни с кем не говорила и тихо тянула свой коктейль. Девушка была похожа на тигрицу на охоте. Такие просто так не ходят. Заметив на себе мой алчущий взгляд, она нисколько не смутилась. Взяв в руки салфетку, она прикусила ее губами. Отрывая от нее губы, девушка быстро взмахнула ресницами и бросила взгляд в мою сторону. Для таких девушек игра жестами — это настоящее искусство, и, безусловно, она была в нем лучшей. Я быстро отвел взгляд, но успел заметить ее улыбку: ей определенно нравилось управлять мужчинами. Рядом с ней было свободное место. Несмотря на то что я так и не получил возможности смыть с себя дорожную пыль и переодеться, все равно уселся на этот табурет. Бармен дал мне виски со льдом. Опершись спиной на барную стойку, я рассматривал комнату. Справа к стене был пристроен камин, который, разумеется, никогда не использовался, но вписывался как нельзя лучше в обстановку. Посреди комнаты на журнальном столике стоял проигрыватель. Играла пластинка с последним альбомом Френка Синатры. — А вы не местный. Ведь я права? — Раздался сладкий голос со стороны девушки в красном. Я повернулся и посмотрел на нее. Ее лицо расплывалось в улыбке. — Да, а как вы догадались, мисс… — К чему эта формальность? Зовите меня просто Сильвия… Сильвия Вотс. — Очень приятно, Генри Райдер. И все же, как вы узнали, что я не из этих мест? — Здесь такая жара, что и без одежды невыносимо жарко, а вы одеты, как на Северном полюсе, — она тихо улыбнулась и поправила упавший на лицо локон. — Я почти оттуда, — сказал я, напуская на себя излишнюю таинственность, — еще вчера вечером я был в Лондоне. — И что же вас заставило сюда приехать? — Семейные дела, — ответил я. — Семейные? — тихо повторила Сильвия. — Так вы женаты? — Нет… не женат. Ее глаза загорелись. В этот момент вернулся Скотт: — Так и знал, что найду тебя здесь. Вот, познакомься: Джим Льюис и Кэрол Вокер. Рядом со Скоттом стояли два парня. Тот, что был Джимом, производил впечатление прохвоста или, точнее, мафиози. Надраенные до зеркального блеска туфли отражали абсолютно все своим черным сиянием. Брюки в полоску на подтяжках и распущенная рубашка с закатанными рукавами. Каменное лицо с орлиным взглядом дышало превосходством. Черные волосы, приглаженные назад, уже топорщились в разные стороны. В правой руке он держал бутылку вина, из которой и пил без помощи бокала, в зубах дымилась сигара. Кэрол же был совсем другой породы. Пониже ростом, не так строен, но и не толст. Слегка вытянутое лицо придавало ему унылый вид. Хотя костюм у него был под стать дорогому убранству дома. |