
Онлайн книга «Обратная оговорка»
— Штурма не будет? — тихо спросил чей-то голос. — В нем нет необходимости, — ответил Таранда. — Двери банка открыты. Я офицер ФСБ. Все заложники будут освобождены после проверки. Полагаю, налетчики уже покинули банк и улетели на вертолете. Прошу всех выйти в зал и сесть за этот стол. — Начинаем ту же игру по новому кругу? — раздался раздраженный голос. — Я не знаю, что здесь происходило. И без вашей помощи мне не обойтись. В первую очередь я должен думать о вашей безопасности. Мужчины начали выходит из укрытия. — Кажется, здесь не все? — спросил Таранда, не двигаясь, чтобы не напугать людей. — Женщины на втором этаже, — сказал мужчина в униформе охранника банка. — Там же руководство. В кабинете управляющего. Когда все сели за стол, генерал сжал кулак, потом отвел три пальца. В зал вошли майор и двое спецназовцев, остальные остались у дверей. — Прошу оставаться на местах. Я должен проверить помещение. Он направился к лестнице в сопровождении помощников. — Эй, офицер! — окликнул его один из мужчин. — Пошлите ребят в подвалы. Тут их два. Один справа, другой слева. Он запомнил лицо этого человека и показал еще четыре пальца, приподняв руку над головой. Вошли еще четыре человека. Он отдал им приказ жестами, показав два пальца на правую лестницу и два на левую. Они его поняли, а Таранда направился на второй этаж. Дверь управляющего оказалась открытой. В ней находились шестеро мужчин. Соседнюю дверь пришлось выбивать плечом. Испуганные женщины упали на пол. Еще за одной дверью сидел главбух. У него дергалось левое веко и тряслись руки. Он надеялся, что о нем забыли и даже не заперли его, но выходить он не решался. Генерал сделал верный вывод. Налетчики ушли. Он связался по рации с машиной связи. — Вертолет улетел, Степан? — Никак нет. Наблюдатели докладывают, будто на крышу никто не выходил. Вертолет заглушил двигатели. Ждем. — Что же, по-твоему, они решили выбросить весь куш в окно и сидят в ожидании приглашения к столу? — Похоже, в здании никого нет. Вертолет им был нужен для отвода глаз. Наблюдатели доложили: из здания кроме женщины, которую вы занесли назад, никто не выходил. С дверей ни на секунду не сводили глаз. — Значит, они улетучились? — Они в банке. Больше им негде быть. — Ладно, Степа, свяжись с полковником. Я даю добро на проверку здания. Пусть проверят все этажи. — Я понял. Генерал убрал рацию и обратился к управляющему: — Идемте в хранилище. Я хочу оценить ущерб. Затем заглянул к главбуху и кивнул ему: — Вы тоже пойдете с нами. В хранилище находились двое спецназовцев, которых туда послали. Здесь горел яркий свет, круглая гигантская дверь невероятной толщины была открыта настежь. Это никого не удивило. Поражало другое: горы денег и золотые слитки остались на месте. На целлофановых мешках с деньгами лежали четыре автомата Калашникова, три пистолета и четыре ракетные установки «Стингер». — Если оружие здесь, значит, они «чистые» и должны находиться среди заложников. Другого варианта нет. — Это не оружие, товарищ генерал, — доложил спецназовец. — Обычные муляжи. Макеты. Такие в кино используют. Да и купить их не трудно. Есть специализированные магазины для коллекционеров. Там и «Катюшу» купить можно. Сделано на совесть. — Может, грабители тоже были игрушечными?! — заревел Таранда. — Возможно, — пожал плечами Грюнталь. — Все деньги и золото на месте. Исчезли только два мешка. Но настоящие грабители гознаковские деньги не возьмут. Они все одной серии с порядковыми номерами. Достаточно передать номер серии в банки, и вы ни в одном обменнике их не поменяете, а рыночные торговцы первыми узнают о пропаже. Фантики, которые легко вернуть государству. Пусть не все сразу, но это лишь вопрос времени. — Значит так! — упер кулаки в бедра Таранда. — Никакого ограбления банка не произошло. Оружия у налетчиков не было. А как же заложники? Кому они были нужны? — Незаконное содержание в неволе, — поправил майор. — И то это надо доказать. Захват заложника, как правило, связан с угрозой причинения вреда его жизни или здоровью взамен на определенные услуги. Выкуп, к примеру. Мы им ничего не предоставили. Ни услуг, ни денег. И я думаю, они никому не угрожали. И главное. Заложники не освобождают сами себя. А женщина открыла двери банка без посторонней помощи. Самоосвобождение не подходит под статью о заложниках, по которой можно схлопотать до пятнадцати лет. И мы не видим никаких признаков насилия. — Ты с ума спятил, Брылев? Весь город стоит на ушах. — Мы с вами его на уши не ставили. Сработало испорченное радио. Все, что мы видим, называется обычным хулиганством. Здесь есть полиция, вот пусть они работают. Это их прямая обязанность. А мы должны уносить ноги и не делать из нашей конторы посмешище. Генерал от растерянности присел на мешок с деньгами. Он долго думал, остальные на него молча смотрели. — Четыре часа из меня делали дурака. И я должен на это закрыть глаза? — Лучше сейчас, чем растягивать то же самое удовольствие еще на четыре часа, — холодно добавил Брылев. — И я им должен простить эту дерзкую насмешку? Я, боевой генерал, орденоносец, образец для подражания… Нет, Брылев, так дело не пойдет. А взрыв шаров на крыше, а взрыв машины? — Машину могли взорвать с улицы. Пострадавших нет. От взрыва на крыше следов не осталось. К террору эти хлопушки привязать мы не сможем. — Что в соседнем подвале? — спросил Таранда. — Частный сектор. Индивидуальные сейфы клиентов. — Пойдем глянем. Поднявшись в операционный зал, генерал подошел к столу, где сидели заложники мужчины. — Так, господа. Здесь останутся только те, кто работает в этом банке. Остальные поднимутся на второй этаж и присоединятся к женщинам. Мы должны уточнить, сколько человек находились в банке во время налета. Прошу меня не задерживать. Задвигались стулья по плитке. За столом остались восемь человек, шестеро из которых были одеты в униформу охранников. Таранда показал своим людям, стоящим в дверях, два пальца. В зал вошли еще два спецназовца. — На второй этаж, ребята. Взять под охрану всех заложников, согнать их в один угол. На протесты не реагировать. В кабинетах тоже есть люди. Вывести всех в зал и пересчитать. Таранда повернулся к Брылеву: — Свяжись по рации с ребятами. Пора передавать дело ментам. Пусть Жванец и Лузгин подойдут к дверям банка. Их надо впустить. Майор взялся за рацию. Генерал осмотрел оставшихся сидеть за столом мужчин. |