
Онлайн книга «Осторожно: яд!»
Алек небрежно уронил пачку с письмами себе в карман и закрыл дверь шкафа. — Я его сейчас опечатаю. И эта комната должна быть заперта. Полагаю также, что весь дом должен быть тщательно осмотрен. Затем Алек кивнул мне. Мы распрощались и вышли. — Ты ожидал, что будет еще шкаф, — сказал я, как только мы отошли чуть подальше, — и потому пригласил архитектора? — Что-то вроде этого, — согласился он. — А разве эти письма интересны твоему отделу? Они же от женщин. Он глянул на меня. — Надо же, какой ты глазастый, Дуглас. — Но это видно невооруженным глазом. Никогда бы не подумал, что Джон… Ты знал, что он такой? — Мы знаем о своих сотрудниках все, — ответил Алек. — Но что касается работы, тут он был на высоте. А это главное. — И как ты собираешься поступить с этими письмами? — Лучше всего их сжечь. Зачем ненужные скандалы? — Ты прав, Алек, и я тебе благодарен. — За что? — За то, что ты отдашь мне эту пачку, что у тебя кармане. — Почему? — Потому что я узнал почерк. Забавно, что суперинтендант случайно выбрал именно эту. — Я не понял, — проговорил Алек. — Нет, ты понял, — возразил я. — Думаю, их надо отдать обратно Френсис. Она обрадуется. Алек молча протянул мне письма. 3 Он вдруг заторопился и вскоре уехал. Скорее всего ему не хотелось становиться свидетелем семейного скандала, хотя между мной и Френсис этого быть просто не могло. В общем, мы пообедали, и я отдал ей письма. — Их нашли вместе с другими в потайном шкафу в библиотеке Джона. Письма никто не смотрел, и я тоже. Она развязала ленточку. Затем улыбнулась: — Забавно, что он их хранил. Зачем? — Письма всегда хранят как память, — сказал я. Она быстро подняла глаза. — Дуглас… ты же не думаешь, что с этим связано что-то плохое? — Нет. — Это всего лишь дружеская переписка. — Она начала перебирать письма. — Вот то, что я ему послала из Кирби-Мурсайд. А это из Венеции. Вот еще одно. Помню, как я писала его в кафе в Швейцарии. И наш милый старый идиот их все сохранил. Ты знаешь, мне всегда его было жалко. — Жалко? — Конечно. С такой женой как не пожалеть. Но я знала, что у Джона есть другие женщины. — Ты знала? — Да. Он мне рассказывал, даже советовался. Спрашивал, не поступает ли он скверно по отношению к Анджеле. Я отвечала, что нет. Если она не может и не хочет быть ему нормальной женой, то это ее вина. Бедный Джон! Он переживал, понимаешь? Я его утешала. Так что, мой дорогой, — добавила жена, протягивая мне письма, — можешь их прочитать. — Не буду, — ответил я. — Я тебе полностью доверяю. Больше мы к этому вопросу не возвращались. 4 В самом деле, что мы знаем о наших друзьях? Думаем, что много, почти все, а на самом деле ничего. Не во всех случаях, конечно, но часто. Как, например, с Джоном Уотерхаусом. После его смерти я узнал о нем такое, чего никак не мог догадаться при жизни. Как можно было вообразить, что этот грубовато-добродушный, милый человек — сотрудник военной разведки, бабник, который имел в Торминстере содержанку? А если бы представилась возможность покопаться в его прошлом, то какие потрясающие эпизоды мне бы открылись? Эта девушка в Торминстере не выходила у меня из головы. Видит Бог, я не пуританин и не моралист, не в этом вовсе было дело. Просто я не мог представить Джона с девушкой, тем более с платной. Что она собой представляет? И было ли между ними что-то похожее на любовь? Давала ли она ему то, чего он никогда не мог бы дождаться от Анджелы? Все эти вопросы терзали меня, не давали успокоиться. К тому же я любил Джона. Перед отъездом Алек назвал мне имя и фамилию этой девушки и ее адрес, и в следующий свой приезд в Торминстер, два дня спустя, я к ней зашел. Вы спросите меня, зачем я это сделал? Отвечу: не знаю. Наверное, просто захотелось посмотреть, и все. Хотя я по природе не любопытен. Торминстер — городок старый, но в нем уже появились несколько кварталов высотных многоквартирных домов из красного кирпича. В одном из таких и жила мисс Лили Апкотт. Я позвонил в дверь, отметив дорогой медный почтовый ящик и соответствующую ему по стилю дверную ручку. Она открыла почти сразу. — Мисс Апкотт? — спросил я. — Да, — весело отозвалась она. — Вы ко мне? Входите. Я последовал за ней в небольшую гостиную, перегруженную мебелью, но несомненно уютную. Мы сели, и теперь можно было как следует рассмотреть хозяйку. Высокая, крупная, красиво сложенная женщина, что называется, в теле. Широкое скуластое лицо. Все это намекало на простое происхождение и добрый характер. Она оказалась старше, чем я ожидал. На вид лет тридцать. — Так что? — спросила Лили с легкой улыбкой. — Вы по делу или просто так? Сразу оговорюсь: в ее улыбке и вообще в поведении не было и намека на приглашение — ну, вы понимаете, что я имею в виду, — только искреннее дружелюбие и ничего больше. — Не по делу, но и не совсем просто так, — ответил я. — Понимаете, я был близким другом Джона. Вот решил зайти к вам, убедиться, что у вас все в порядке. Лили просияла: — Как это мило с вашей стороны! Значит, Джон вам обо мне рассказал? Значит, доверял. Ну тогда и я тоже буду. — Она симпатично улыбнулась. Обманывать, конечно, нехорошо, но разубеждать ее я не стал. — Конечно, вы можете мне полностью доверять. Она откинулась на спинку кресла, вытянув свое великолепное тело. И пяти минут не прошло, как мы стали старыми друзьями. Именно старыми, вот что характерно. Теперь я понимал, чем она привлекла Джона. — Расскажите, как идет расследование, — попросила Лили. — Я просто измучилась без новостей. Кому же понадобилось его отравить? Это такая печаль то, что с ним случилось. Он мне был по-своему дорог. «Это означает, — подумал я, — что ты его не любила. И он, наверное, тебя тоже. И слава Богу, что вы обошлись без любви, этого проклятия человечества, которое всегда стремится к недостижимому идеалу». Но это не исключало спокойной привязанности и уважительного отношения друг к другу. Я рассказал ей то, что счел нужным. — А ко мне приходили полицейские, — призналась она. — Но я не стала им ничего рассказывать. Даже то, что была служанкой в его доме. Пусть докапываются сами, если хотят. — Надо же, я этого не знал. |