
Онлайн книга «Секретный архив Шерлока Холмса»
– Уотсон, – медленно начал, мой друг, – у меня очень нехорошие предчувствия, которые, боюсь, оправдаются. – Глядя на моё недоуменное лицо, продолжил. – Дома 10 на Броун-стрит больше нет… – ??? – Он сгорел на прошлой неделе, на эту тему была заметка в «Дэйли телеграф» или же в «Дэйли мэйл», – задумчиво произнёс он. Внезапно выражение лица Холмса переменилось. Он вскочил на ноги и крикнул вознице: – Срочно гони на *** (он назвал адрес усадьбы Мориарти), – и, сильно возбужденный, откинулся на сидение. – Что происходит, Холмс? Однако ни на этот, ни на последующие вопросы я так и не получил ответа. Мой друг молчал и нервно потирал руки. В таком состоянии я его никогда ещё не видел. Но оно продолжалось недолго, и довольно-таки скоро Холмс успокоился и погрузился в свои размышления, в которые меня пока не посвящал. Когда мы стали подъезжать к месту назначения, Холмс оживился. – Черт побери! – воскликнул он через некоторое время. – Не успели. – Куда не успели? – недоуменно спросил я. – Что происходит, Холмс? – И здесь мы не успели, Уотсон. Пока мы лишь плетемся за преступником, а не опережаем его. – Холмс, объясните, – я начал выходить из себя, – почему вы считаете, что мы не успели? – Я думаю, вы сейчас и сами всё увидите. Наш экипаж остановился, и мне предстала жуткая картина. Некогда красивый особняк Мориарти, в котором я побывал два года назад и который оставил о себе неизгладимое впечатление, представлял собой жуткое зрелище, которое бывает после пожара. Судя по всему, пожар недавно закончился, и я лицезрел несколько повозок пожарных, толпы зевак и обгорелые каменные стены. Всё нутро дома полностью выгорело. Пока я осматривался, Холмс не терял времени и занялся опросом слуг, стоявших отдельно и выделявшихся среди других своей одеждой (видимо, пожар застал их врасплох, раз они не успели как следует одеться). Я бродил вокруг некогда красивого дома и был поражён тем, что с ним произошло. Всё это было как-то странно: сначала нападение на братьев Мориарти, приведшее к смерти мистера Уилбри, затем грабёж и убийство мисс Харрис, а теперь этот пожар… Ясно, что это звенья одной цепи, но почему это происходило, мне не было понятно. Пока я ходил и размышлял, ко мне подошёл Холмс. – Поехали домой, Уотсон, нам здесь делать больше нечего. – Вы что-то сегодня быстро закончили осмотр, Холмс. – Что поделаешь, когда практически все следы уничтожены, хотя то, что мне необходимо, я получил, поэтому можно работать дальше. – Холмс, но кому потребовалось устраивать этот пожар? – У меня есть на этот счет мнение, но оно предварительное и, возможно, ошибочное, поэтому давайте, Уотсон, отложим наш разговор. Мне необходимо всё обдумать. Я понял, что бесполезно пытаться вытянуть из моего друга ещё какую-то информацию, и поэтому приготовился к тому, что со временем получу ответы на свои вопросы. Между тем мы поймали кэб и отправились на Бейкер-стрит. По дороге Холмс с интересом смотрел в окно, но я знал, что он пытается решить ту загадку, которая таким непостижимым образом появилась на его горизонте. Я тоже сосредоточил свой взгляд на улице и неожиданно увидел своего старинного приятеля, стоящего у книжного лотка. Это было как нельзя кстати, так как мне требовалось немедленно отвлечься от того, что я видел за последний день. – Кэбмен, остановите здесь, – крикнул я извозчику, а Холмсу пояснил. – Я покину вас. Сегодня я вернусь поздно, так что ужинайте без меня. Холмс кивнул, казалось, он не был удивлён. Встреча с бывшим однокашником прошла как нельзя лучше, и я возвратился домой далеко за полночь. Последние события как-то отошли на задний план, но как только я переступил порог нашей гостиной и увидел работающего Холмса, они вновь заняли все мои мысли. Как я уже сказал, было далеко за полночь, и я не ожидал, что Холмс ещё не ложился, хотя и знал, что за ним водится подобное, когда встречается трудная задача. Весь стол был завален бумагой: конверты, вырезки из газет, письма… И среди всего этого, как властитель, восседал мой неутомимый друг. В его движениях, глазах, фигуре не было заметно и тени усталости. – А, доброй ночи, Уотсон, – произнёс Холмс, не отрываясь от работы. – Как провели время? – Доброй ночи, Холмс. Великолепно. Холмс продолжил что-то писать, не отрываясь, и казалось, более не замечал меня. Я стоял и чего-то ждал. Внезапно Холмс поднял голову: – Не волнуйтесь, Уотсон, скоро всё завершится. Идите ложитесь, а утром мы с вами всё ещё раз обсудим. Мне думается, что у вас уже есть мысли по этому делу. – До завтра, Холмс, – только и смог я произнёсти в ответ, отправляясь спать. Спать, действительно, очень хотелось, но стоило опустить голову на подушку, как тут же в подробностях всплыли мрачные события, и сон сразу же отошёл на второе место. Я стал думать над последними словами моего дорогого друга, но ничего полезного в голову не лезло, и, окончательно измученный размышлениями, я заснул на рассвете. Утро следующего дня, на удивление, не внесло в мой распорядок, несмотря на короткий отдых, никаких неожиданностей. Быстро встав и сделав несколько гимнастических упражнений, почувствовал себя достаточно бодро и неожиданно… голодно. Посмотрев на часы, понял, что чувство голода не случайно – пора было завтракать, поэтому, не мешкая, отправился в гостиную, где застал Холмса, сидящего за столом и просматривающего свежие газеты. – Доброе утро, Уотсон, – приветствовал меня Холмс, когда я спустился в гостиную. – Вы как раз вовремя, я ещё не приступил к завтраку. – Здравствуйте, Холмс, – ответил я, глядя на своего друга, который, несмотря на то, что всю ночь работал, выглядел бодро, – а что у нас на завтрак? – Сегодня наша квартирная хозяйка очень постаралась и приготовила столько, что нам двоим и не съесть. – И он начал показывать: – Прежде всего, прошу вас обратить внимание, – Холмс поднял крышку, из-под которой сразу же пошёл пар, – на эти аппетитные сырники. Также у нас сегодня, – Холмс сделал паузу и посмотрел на меня, – а впрочем, Уотсон, присаживайтесь и приступайте, то, что вас ожидает, вы и сами отлично поймёте, по мере того, как будете планомерно переходить от одного блюда к другому. А то вдруг я чем-то перебью ваш аппетит, – он улыбнулся. – Благодарю вас, Холмс, – сказал я, садясь за стол. – Давайте действительно приступим, а то я уже изнемогаю от желания съесть всё, что находится на столе. Следующие минут десять мы с моим другом активно поглощали кулинарные изыски нашей хозяйки. – Холмс, – начал я, немного насытившись, – судя по тому, как вы едите, дело завершено? – И да, и нет, Уотсон. – Взгляд Холмса стал задумчивым. – В общем-то, мне более-менее понятна вся эта история, но вот доказать что-либо, к сожалению, будет весьма сложно. Пока у меня нет доказательств, а только предположения, которые, как бы я ни хотел, не могут служить основанием для изобличения преступника. |