
Онлайн книга «Армагеддон в ретроспективе»
— Капитан, сэр, — продолжил я, — наш взвод направил меня узнать, что мы будем делать. Мы, сэр, хотим как следует подготовиться. — Солдат, — заявил Порицкий, — каждый воин в вашем взводе вооружен боевым духом и чувством солидарности, тремя гранатами, винтовкой со штыком и сотней патронов, верно? — Так точно, сэр, — согласился я. — Солдат, ваш взвод к боевым действиям готов. Чтобы показать вам, как я верю в его боеготовность, ставлю этот взвод в первую линию нашего наступления. — Порицкий поднял брови. — Ну, — добавил он, — вы не хотите сказать «спасибо, сэр»? — Спасибо, сэр. — А что касается лично вас, рядовой, я доверяю вам быть первым в первой линии первого отделения этого первого взвода. — Его брови снова взметнулись вверх. — Вы не хотите сказать «спасибо, сэр»? — Спасибо, сэр. — Молитесь, чтобы ученые оказались готовы в такой же степени, в какой готовы вы, солдат, — добавил Порицкий. — При чем тут ученые, сэр? — удивился я. — Солдат, дискуссия окончена, — заявил Порицкий. — Смирно! Я выполнил приказ. — Отдайте честь! — распорядился Порицкий. Я выполнил приказ. — Вперед — марш! — скомандовал он. И я был таков. * * * Наступила ночь перед крупным событием, а я был не в курсе, изрядно напуган, тосковал по дому, и в таком состоянии стоял в охране у какого-то французского тоннеля. Со мной был парнишка из Солт-Лейк-Сити по имени Эрл Стерлинг. — Значит, ученые нам помогут? — спросил меня Эрл. — Так он сказал, — ответил я. — Лучше не знать лишнего, только голова пухнет, — отозвался Эрл. Где-то наверху взорвался мощный снаряд, намереваясь уничтожить наши барабанные перепонки. Над нами громыхала артподготовка, над нашими головами словно топали гиганты, и мир трепетал под их сапогами. Снаряды, естественно, вылетали из наших пушек, но их вполне можно было принять за снаряды противника, они летали, как ужаленные или ошпаренные. Вот все и сидели в тоннелях, чтобы не попасть под эту свистопляску. Короче, этот грохот никого не приводил в восторг — кроме капитана Порицкого, сбрендившего окончательно. — Моделируем то, моделируем это, — передразнил Эрл. — Снаряды-то уж никак не модельные, и я боюсь их вполне по-настоящему. — А для Порицкого это — звуки музыки, — заметил я. — Народ говорит, что тут все натурально, как в прошлую войну, — возразил Эрл. — Я вообще не понимаю, как еще кто-то в живых остался. — Блиндажи здорово помогают, — сказал я. — В старые времена в блиндажах укрывались только генералы. А солдаты в лучшем случае в окопчиках сидели, а сверху-то ничего. А прикажут — так из окопа вылезай, а приказов этих поступало столько, что и в окопе сидеть некогда было. — Надо поближе к земле прижиматься, — предложил я. — Поближе к земле — это как? — не понял Эрл. — Есть места, так трава там такая, будто газонокосилкой прошлись. Ни деревца тебе, ничего. Кругом одни окопы. Как люди в настоящих-то войнах с ума не посходили? Почему не разбежались по домам? — Люди — существа странные, — изрек я. — Не знаю, не знаю, — буркнул Эрл. Снова разорвался мощный снаряд, а вдогонку — два поменьше. — Коллекцию русской роты видел? — спросил Эрл. — Слышал только, — ответил я. — У них около сотни черепов. На полочке аккуратно так лежат, как медовые дыньки. — Совсем рехнулись. — Это же надо — черепа собирать, — проворчал Эрл. — А что им еще остается? В смысле, куда ни копни — наткнешься на чей-нибудь череп. Наверное, дела там были серьезные. — Серьезные дела были здесь, — возразил я. — Это же знаменитое поле битвы с Первой войны. Как раз здесь американцы наподдали немцам. Мне Порицкий сказал. — А в двух черепушках — шрапнель, — вспомнил Эрл. — Видел? — Нет. — Их встряхнешь — и слышно, как шрапнель внутри клацает. И дырки видны, где шрапнель в черепок вошла. — Знаешь, что положено сделать с этими несчастными черепушками? — спросил я. — Надо собрать всех военных священников всех религий на свете. И пусть они эти черепушки с почестями похоронят, зароют куда-нибудь, где их уже никто и никогда не потревожит. — Что их хоронить — они уже не люди, — возразил Эрл. — Теперь не люди, но были же людьми. Они жизни положили, чтобы наши отцы, деды и прадеды могли жить. К их костям по крайней мере можно проявить уважение? — Между прочим, разве кое-кто из них не пытался убить наших прапрадедов или как их там? — осведомился Эрл. — Немцы думали, что они делают, как лучше. Не только немцы — все остальные тоже. Они действовали, как им велело сердце. А это уже штука серьезная. Брезентовый завес в верхней части тоннеля раскрылся, и вниз спустился капитан Порицкий. Двигался он неторопливо, словно снаружи самой большой неприятностью был теплый дождичек. — Сэр, а там не опасно? — спросил я. Дело в том, что выходить наверх было не обязательно. Тоннели соединяли все со всем, и никто не требовал, чтобы мы выходили наружу под грохот артподготовки. — Да разве мы с вами, солдат, не выбрали опасную профессию по своей воле? — обратился ко мне Порицкий. Он сунул мне под нос тыльную сторону ладони, и я увидел длинный след от пореза. — Шрапнель! — пояснил он. Ухмыльнулся, а потом сунул порезанное место в рот и принялся сосать его. Вдоволь напившись собственной крови, он оглядел меня и Эрла с ног до головы. — Солдат, где ваш штык? — спросил меня Порицкий. Я ощупал себя возле пояса. Наверное, про штык забыл. — Солдат, а если противник внезапно выбросит десант? — Порицкий сделал танцевальное па, будто собирал орехи майской порой. — «Извините, ребята, я сейчас, только за штыком сбегаю». Вы им это скажете? — Он посмотрел на меня. Я покачал головой. — Если дело доходит до рукопашной, лучший друг солдата — это штык, — заверил нас Порицкий. — А когда профессиональный солдат счастливее всего? Когда вступает в ближний бой с противником. Согласны? — Согласен, сэр, — ответил я. — Черепа собираете? — поинтересовался Порицкий. — Нет, сэр, — признался я. — А было бы неплохо. — Так точно, сэр, — согласился я. — Между прочим, солдат, могу объяснить, почему они все умерли, — сказал Порицкий. — Они были плохими солдатами, непрофессионалами! Они допускали ошибки! И не извлекали из них уроков! — Наверное, не извлекали, сэр, — повторил я. |