
Онлайн книга «Встречный бой штрафников»
– Но фюрер обещал вам дать новое оружие, которое сокрушит большевиков, – сказала она. – Чудо-оружие… Мама, все это блеф Министерства пропаганды. Неужели ты еще не понимаешь? – Говорят, где-то в горах в Южной Баварии работают заводы, где лучшие ученые… – Мама, перестань. Эти слухи распространяются из тех же партийных кабинетов. – Но за что вы тогда воюете на фронте?! – вдруг воскликнула фрау Бальк, уронив чайную ложку. Шура вздрогнула, замерла. – Мы воюем за то, чтобы выжить. И чтобы сюда не пришли ни французы, ни англичане, ни американцы, ни, тем более, русские. И там, под Смоленском, мы давно поняли, что наше солдатское товарищество – самое лучшее и надежное оружие для достижения этой победы. – Но мы все-таки победим, Арним? Сын посмотрел на мать, потом на портрет отца, и ничего не ответил. – Сынок, Арним, раньше, провожая на фронт, я желала тебе победы. Что тебе пожелать теперь? Чтобы ты снова вернулся живым. – Пожелай мне и моим товарищам выжить. Поверь, мама, это для нас самое главное. После сдачи Орла и Белгорода мы уже не можем наступать. У нас нет ни достаточного количества танков, ни самолетов, ни солдат. Если союзники высадятся в Северной Франции, то в России мы не удержимся. Они молча допили чай. Фрау Бальк сказала: – Арним, постарайся об этом больше не говорить нигде. – Хорошо, мама. Я все понимаю. После вечернего чая с бутербродами фрау Бальк вдруг спохватилась: – Шура, я забыла убрать свой велосипед! Надеюсь, он цел. – Да, фрау Бальк, когда мы вернулись, он стоял там же, где вы его оставили. – Хорошо. Поставь его в сарай. – Слушаюсь, фрау Бальк. – И Шура сделала легкий полупоклон, как привыкла это делать всегда, когда хозяйка отдавала ей какое-либо распоряжение. – Шура, как ты думаешь, – вдруг спросила фрау Бальк, – они сегодня прилетят снова? – Возможно, нет. Сегодня плохая погода. – Гальс сказал, что для тяжелых бомбардировщиков это не помеха. Теперь они бомбят по ночам. Ты видела ту неразорвавшуюся бомбу, которую увезли солдаты? В ней не меньше пятисот килограммов. Ее сбросили с тяжелого бомбардировщика. – Фрау Бальк напряженно смотрела на фотографию мужа. – Нас не может защитить даже Арним со своими товарищами. Шура, ложись сегодня здесь, в гостиной, на диване. И не раздевайся. Они могут прилететь в любую минуту. – Хорошо, фрау Бальк. Может, они сегодня и не прилетят. – Я видела, как ты убрала наш участок. Ты молодец. – Герр полицейский, который иногда бывает здесь, прислал двоих рабочих. Основную работу выполнили они. Одна я не справилась бы с этим деревом. – Да, получилось очень много дров. – И вдруг вздохнула и снова посмотрела на портрет мужа: – Бомба угодила прямо в убежище. Погибли почти все, кто там был. Семья доктора Шумахера, Эрлеры вместе с детьми и стариками, Фриц Кастнер. Он был прекрасный пианист, работал в театре. Баденвейлер больше не услышит его игры. – Фрау Бальк, а что в деревне? – наконец осмелилась Шура. Она волновалась за Ганьку и девушек. – Там не упало ни одной бомбы. Шура с облегчением вздохнула. – Там все живы и здоровы, – повторила фрау Бальк и неожиданно спросила: – Шура, а у вас, то есть я хотела сказать у Красной Армии, тоже есть такие самолеты, которые могут бросать пятисоткилограммовые бомбы? Шура кивнула. – Это ужасно. Значит, это правда, что Пруссию и города по Одеру они уже бомбят. Сердце у Шуры забилось: значит, наши уже совсем близко! Уже стемнело, когда она вышла во дворик, отыскала возле калитки велосипед фрау Бальк и повела его к сараю. Никелированный руль велосипеда и узкое кожаное сиденье покрыла холодная роса. Шура сняла тяжелую накладку с пробоя. Она тоже была мокрой и холодной. Когда она поставила велосипед к опорной стойке, прислушалась и сказала тихо: – Это я, Шура. В дальнем углу послышался шорох, а потом голос Ивана: – Хозяйка приехала? – Да. Мы до вечера работали на разборке завалов. Рабочие, в том числе и французы, тоже все были там. Они восстанавливают те мастерские и цеха, которые не пострадали так сильно. – Значит, на ребят надежды мало? – Я постараюсь разыскать Армана сама. – Он не поверит тебе. Что ты ему скажешь? – Не знаю. Ты должен знать, что ему сказать, чтобы он поверил. Иван молча стоял в темноте. Она слышала его дыхание. Теперь, когда она не видела его, в том числе и того, что ростом он ниже Курсанта, ей казалось, что с нею разговаривает именно он. – Он совсем не разговаривает по-русски, – вздохнул Иван. – А как же вы понимали друг друга? – Иногда нам переводили его друзья. С ним работает бельгиец или поляк. А когда не было никого, он говорил по-немецки. Немецкий я немного знаю. – Я тоже. – Скажи ему: «Сражающаяся Франция» и укажи пальцем на его берет. Он его носит наизнанку. А потом назовешь мое имя и расскажешь, где я нахожусь. Решение примет он сам. – А если он не поверит? – Значит, не придет. Тогда придется идти в горы одному, без проводника. Но для этого нужно выбраться из города. – Ты сказал, что я должна указать на его берет и что он носит его наизнанку. Почему? – Берет – часть формы батальона, к которому он принадлежал до того, как попал в плен. А наизнанку он его носит потому, что на лицевой стороне – нашивка, лотарингский крест. Это что-то вроде нашей звезды. Утром фрау Бальк, просматривая газеты, нашла листовку. – Шура, – сказала она, – ты это читала? – Да, – призналась Шура. – Это было в почтовом ящике? – Да. – Как ты думаешь, каким образом это попало в наш почтовый ящик? – Не знаю, фрау Бальк. Этот листок лежал внизу, под газетой, когда я забирала почту. – Когда сюда приходил герр Шлейхер, он не видел этого листка? – Нет, фрау Бальк, герр полицейский не просматривал вашу почту. Листок лежал между газет. Его никто не трогал. На какое-то мгновение лицо хозяйки приняло то выражение надменности и высокомерия, какое она увидела в тот день, когда впервые увидела ее. – Что ты думаешь по поводу прочитанного? Шура молчала. – Ты ведь сказала, что прочитала то, что здесь написано? – Да, прочитала. – И поняла смысл прочитанного. Так ведь? |