
Онлайн книга «Командир Марсо»
— Господин Брив, вы принадлежите к движению Сопротивления? — Я не занимаюсь политикой. — Однако за эту войну вы неплохо подработали. — Прошу без оскорблений, понятно? — вмешивается Бертон, принимая угрожающий вид. — А кто оскорбляет? — раздается женский голос. Судя по тону, женщина с трудом сдерживает возмущение. Сразу за этим возгласом из-за кустов появляется Роз в сопровождении Арамиса и Парижанина. — Руки вверх! — приказывает Парижанин. — Обыщи-ка их, Арамис! — Мадемуазель Верной? Вы здесь? Слушайте, это какое-то недоразумение, — бормочет внезапно присмиревший Бертон. Рассматривая трофеи, Парижанин опускает автомат. — Два револьвера, три гранаты. Не много… Прошу извинения, господа, за наш способ действий. Теперь можно беседовать без всяких опасений. Присядемте! Все еще бледный, Бертон вынимает пачку сигарет «Кэмел» и предлагает ее всем поочередно. — Смотрите-ка, — говорит Серве, — американские? Вы в «Тайной армии», я вижу, ни в чем себе не отказываете. — Послушайте, — начинает господин Брив, — чего вы, собственно говоря, от нас хотите? Играя своим автоматом, Арамис посмеивается. — Мне кажется, — отвечает Роз, — что наш друг доктор вполне объяснил вам это. Нам нужно оружие. — За этим надо обращаться не к нам, — заявляет Бертон. — А к кому же в таком случае? — Обратитесь к департаментскому военному представителю Лондонского комитета или к командующему Ф.Ф.И. генералу Кенигу. — Я не знаю вашего представителя. Что касается генерала Кенига, то, насколько мне известно, он находится в Лондоне. Но зато я знаю вас. — Я тоже знаю тебя. — Господин Бертон, прошу вас не говорить мне «ты». У вас для этого нет никаких оснований. Три года тому назад мы с вами преподавали в одной и той же школе в Бордо. В то время вы ничем себя не проявляли как патриот… Я, конечно, не упрекаю вас за то, что вы с тех пор… скажем, изменились в лучшую сторону, но хотела бы, чтобы вы доказали на деле вашу искренность. — И поэтому просите меня передать оружие коммунистам? — Я прошу вас передать его участникам движения Сопротивления, у которых его нет и которые в нем крайне нуждаются, чтобы вести борьбу против врага. Надеюсь, вы не станете отрицать, что коммунисты тоже участвуют в движении Сопротивления? — Нет, отнюдь нет. — Значит, обратившись к вам, участники движения Сопротивления получат у вас то, что им принадлежит по праву. — Это абсолютно невозможно. — «Невозможно» — такого слова французы не знают. Арамис уже перестал улыбаться, Парижанин тоже не проявляет склонности шутить. — У нас нет времени дольше ждать, — предупреждает Роз. — Сегодня, и никак не позже, мы должны получить от вас оружие. — Но позвольте, не могу же я один взять на себя всю ответственность! — Вас двое. — Вы требуете невыполнимого! — Будем говорить прямо. Оружие находится — мы это твердо знаем — в одном из трех домов, окружающих мельницу, а может быть, и у самого мельника. У нас хватит людей, чтобы взять его без вашего позволения, и достаточно способов, чтобы его обнаружить. Словом, так или иначе мы его найдем и, конечно, возьмем, а завтра вывесим в Палиссаке к сведению местного населения сообщение о наших действиях и о вашем поведении. Однако вместо этого мы предпочитаем получить ваше добровольное согласие. Вот и все. Бертон молчит. Его компаньон чешет в затылке. — Вы нас ставите в ужасное положение! Послушайте, это просто не по-товарищески. Есть ли у вас при себе по крайней мере какое-нибудь письменное предписание? Кто вас направил сюда? — Бертону прекрасно известно, кто мы такие, — отвечает Серве. — А уж меня лично все знают как облупленного! — Если вы на этом настаиваете, — говорит Роз, — Констан сможет подписать вам ордер на реквизицию. — Кто такой Констан? — Сопровождающий нас офицер штаба. Он ожидает нас на дороге с машинами. — Дайте мне хотя бы время информировать начальство, — просит Бертон. — Ни в коем случае, — вмешивается Парижанин. — Вы должны сейчас же назвать нам дом и сообщить все необходимые сведения. Вероятно, там требуется пароль? Иначе мы просто-напросто отвезем вас к себе в лагерь и будем действовать без вашего согласия. — Вы подводите нас под удар! — Ты всегда сможешь сказать, что все это произошло, пока ты был на рыбной ловле. — А что вы собираетесь делать с нами? — Вы останетесь здесь под охраной, пока товарищи не перевезут весь груз. После этого будете свободны. — Дай нам немного подумать. — И главное, имейте в виду, — говорит Парижанин, — чтобы не пострадал никто из наших товарищей. Впрочем, мы подождем их возвращения… — Обратитесь на мельницу, — говорит, посоветовавшись со своим другом, Бертон. — Вы скажете, что пришли от имени… * * * Арамис отправился сообщить обо всем друзьям, ожидавшим у машины. Он дает выход своей радости, перепрыгивая по пути через канавы, и даже приплясывая на траве… Констан как будто нисколько не удивлен. Он выслушивает рассказ Арамиса о переговорах, записывает необходимые сведения и вслед за Портосом и Атосом спокойно направляется к грузовику, укрытому в кустах у старой дороги. Немного погодя все трое входят во двор мельницы. На седовласого мельника автомат маленького Портоса не производит, по-видимому, никакого впечатления. — Что вам угодно, господа? — Мы пришли от мамаши Мишель, — объясняет Констан. — Чего же ей надо? — Рыбы для ее кошки. — Ну, не слишком-то она спешит забрать свою рыбу, — говорит мельник. — А теперь, со всеми этими обысками и поджогами домов, перестаешь даже спать спокойно. Вы все заберете? — Да. — Оно совсем близко. Только сначала, я считаю, надо выпить по стаканчику. Мельник наливает всем белого вина нового урожая. Они чокаются. — За де Голля! — провозглашает здравицу мельник. — Будьте уверены, в этом доме вы не найдете фашистских подпевал. — За победу! — отвечает Констан. — Слушайте, ребята, может, захватите с собой немного? — Чего? — Да, черт возьми, этого легонького белого винца! У вас там, в маки, наверно, рады будут выпить. Я налью вам бутыль. Только вы бутыль-то мне верните. — А оружие? — Да оно здесь, совсем рядом. Вон, глядите, та высокая голубятня, что виднеется на берегу реки, между деревьями. Словно башня Матагер в Перигё. С этой голубятней целая история. Видите ли, в свое время эта мельница принадлежала замку Кантамерль, который стоит там, повыше, в лесу. Потом ее купил один человек из Бержерака, а мой прадед был у него работником. |