
Онлайн книга «Ангел Рейха»
– Безусловно, – согласился Эрнст. – Очень скоро мы возьмем власть в свои руки. – Толстяк сложил мясистую ладонь чашечкой, а потом стиснул пальцы хватательным движением. – Вы думали о том, чтобы вступить в партию? Эрнст молчал. – Не тяните слишком долго, – дружелюбно сказал Толстяк. – Как только мы придем к власти, все повалят к нам толпами. Эрнст зажег сигару, чтобы скрыть свое отвращение. – Я был Америке, – сказал он. – Слышал. Ну и как там? – Интересно. У них есть замечательный самолет, который может пикировать с работающим двигателем. «Кертис». – Да ну? – Нам нужно построить такую же машину. Толстяк хихикнул. – Чтобы вы могли полетать на ней? – Для использования в условиях боевых действий. Высокая точность бомбардировки. Вдобавок, это мощное психологическое оружие. – Хм-м… Вы говорили с Мильхом? – Да. Он хотел бы увидеть «кертис». Я бы мог привезти один такой самолет для испытаний, на них ограничения не распространяются, но у меня нет денег. – Сколько вам нужно? Эрнст назвал сумму, и Толстяк даже глазом не моргнул. Разговор перешел на другие темы. Через месяц партия Толстяка стала правящей. Эрнст стоял у окна отеля и смотрел, как отряды штурмовиков в коричневой форме проходят парадом перед своим лидером, час за часом. Они больше не походили на уличные банды. Они походили на армию. Над головами штурмовиков плясало в темноте пламя дымящихся факелов. Над головами развевались знамена. Черно-бело-красные. Как бешено они пульсировали в ночи, эти кроваво-красные пятна. Толстяк стал министром авиации, а Мильх его заместителем. Спустя некоторое время почтальон принес Эрнсту на Поммершен-штрассе письмо со штемпелем министерства авиации. В нем говорилось, что министерство решило купить два самолета «кертис-хок» и после испытаний готово разрешить Эрнсту совершать на них демонстрационные полеты. На следующей неделе Эрнст вступил в партию. Словно призраки, мы подлетаем к кладбищу рехлинского аэродрома. Пять дней назад, когда мы прибыли сюда, чтобы пересесть на вертолет, в людях здесь еще чувствовалась некая безумная сосредоточенность на цели. Теперь только бесконечная усталость. Ангары пусты, и лица встречающих нас людей бессмысленны. И малочисленны. Все начальство перебралось в более безопасное место. Мы приземляемся на летной полосе, все еще сохранившейся в сносном состоянии. Отказавшись от помощи, генерал сам с трудом вылезает из кабины и ковыляет на костылях к главному административному зданию с затемненными окнами. Один раз он спотыкается и роняет костыль; он чертыхается голосом настолько слабым, что всем понятно, насколько ему худо, но не принимает ничьей помощи и поднимает костыль сам. Войдя в здание, генерал направляется по узкому коридору к кабинету начальника аэродрома, включает там свет и становится за столом. Он обращается к нам. – Мне поручено принять командование военно-воздушными силами Рейха, – говорит он. – Я прибыл сюда, чтобы отдать приказ немедленно стянуть на один аэродром все имеющиеся в нашем распоряжении силы и атаковать позиции русских вокруг Канцелярии. Одновременно с воздушным налетом наши войска предпримут попытку прорвать осаду Берлина с юга. Я знаю, всех вас подбодрит сообщение, что бои продолжаются. Наши самолеты соберутся здесь, в Рехлине; по моим расчетам, они начнут прибывать в ближайшие полчаса. Вопросы есть? Несколько секунд все молчат. Ни у кого на лице не дрогнул ни один мускул. Потом один человек, стоящий впереди, откашливается. Его зовут Пауль; я немного с ним знакома. Молчаливый, но надежный; ветеран аэродромной команды. – Я бы хотел сказать одну вещь, герр генерал, если позволите, – говорит он. – Слушаю вас. – Генерал немного передвигает костыли, принимая чуть более удобное положение. – Топливо. У нас нет топлива. Лицо генерала мгновенно принимает холодное выражение. – Мне не нравится ваш тон. В нем чувствуется пораженческое настроение. – Виноват, герр генерал. – Радиоприемник работает? – Да, герр генерал. Мы ловим много русских радиопередач. – Ничего удивительного, поскольку противник так близко. Кто ваш радист? Невысокий человек с рыжеватыми волосами нервно переступает с ноги на ногу и говорит, что радист он. Он похож на торговца пылесосами. У него сильно дергается одно веко. – Отлично, – уныло говорит генерал. Он шарит в кармане мундира и, не найдя нужной вещи, выдвигает ящик стола. Он хмурится, вынимает оттуда сложенный в несколько раз лист и разворачивает. Это чертеж фюзеляжа. – А это еще что такое? Почему не в сейфе? Сколько еще таких чертежей валяется где попало? Он обводит присутствующих гневным взглядом. Все кажутся смущенными. Генерал открывает все выдвижные ящики и выкладывает их содержимое на стол. С дюжину чертежей. Он роется в куче на столе и наконец находит карандаш и чистый лист бумаги. – Итак, давайте приступим к делу. Сколько всего самолетов на вашем аэродроме? – Исправных, герр генерал? – Да, разумеется. – Два, герр генерал. – Два? – Так точно. – Хорошо. Что за самолеты? – «Ю-пятьдесят два» и «Место десять», герр генерал. Генерал пишет на листе бумаги. – Но у «юнкерса» нет топлива. Карандаш замирает. Генерал кладет его на стол. Потом комкает лист бумаги и бросает в мусорную корзину. Тяжело опираясь на костыли, он выходит из-за стола. – Покажите мне рацию. Он выходит из комнаты в сопровождении радиста, бросив через плечо, что желает видеть всех нас здесь через тридцать минут. Я выпиваю кружку горячего бульона, которую мне любезно предложили, и брожу по гулким пустым ангарам. Я разговариваю с призраками своих самолетов. Мне кажется, будто у меня за спиной стоит «комет», крохотный и гордый на своей буксировочной платформе; я настолько остро чувствую присутствие самолетика, что не удивилась бы, если бы, обернувшись, увидела его, – но, обернувшись, я вижу только сложенный кольцами трос, ведро с песком и струйку сочащегося из металлического бака темного масла, которое медленно стекает в кучу опилок, специально там насыпанную. Я медленно вхожу в цеха, где идеи получали материальное воплощение, – неважно, казались они безумными или разумными, перспективными или бесперспективными, опасными для жизни пилотов или нет. Некоторые были безумными, и многие убивали пилотов. Некоторые были отмечены печатью гения. Я их проверяла на практике. Я провожу пальцами по станку, и они становятся серебристо-черными от металлической пыли. Вытираю пальцы о ладонь, оставляя на ней темные полосы. От едкого запаха сварочной горелки слезятся глаза. Я выхожу, тихо прикрыв дверь за собой, и возвращаюсь в кабинет, где нас ждет генерал. |