
Онлайн книга «Путь марсиан»
Миссис Поттерли кивнула, словно принимая приглашение остаться. Затем она открыла рабочий мешочек, который принесла с собой, вынула моток витроновых полосок и принялась сплетать их с помощью пары изящно мелькающих тонких четырехгранных деполяризаторов, подсоединенных тонкими проволочками к батарейке, так что казалось, будто она держит в руке большого паука. Как-то вечером она сказала негромко: — Моя дочь Лорель — ваша ровесница. Фостер вздрогнул — так неожиданно она заговорила. Он пробормотал: — Я и не знал, что у вас есть дочь, миссис Поттерли. — Она умерла много лет назад. Ее умелые движения превращали витрон в рукав какой-то одежды — какой именно, Фостер еще не мог отгадать. Ему оставалось только глупо пробормотать: — Я очень сожалею. — Она мне часто снится, — со вздохом сказала миссис Поттерли и подняла на него рассеянные голубые глаза. Фостер вздрогнул и отвел взгляд. В следующий раз она спросила, осторожно отклеивая полоску витрона, прилипшую к ее платью: — А что, собственно, это означает — обзор времени? Ее слова нарушили чрезвычайно сложный ход мысли, и Фостер почти огрызнулся: — Спросите у профессора Поттерли. — Я пробовала. Да, да, пробовала. Но, по-моему, его раздражает моя непонятливость. И он почти все время называет это хроноскопией. Что, действительно можно видеть образы прошлого, как в стереовизоре? Или аппарат пробивает маленькие дырочки, как эта ваша счетная машинка? Фостер с отвращением посмотрел на свою портативную счетную машинку. Работала она неплохо, но каждую операцию приходилось проводить вручную, и ответы выдавались в закодированном виде. Эх, если бы он мог воспользоваться университетскими машинами… Пустые мечты! И так уж, наверное, окружающие недоумевают, почему он теперь каждый вечер уносит свою машинку из кабинета домой. Он ответил: — Я лично никогда не видел хроноскопа, но, кажется, он дает возможность видеть образы и слышать звуки. — Можно услышать, как люди разговаривают? — Кажется, да… — И, не выдержав, он продолжал в отчаянии: Послушайте, миссис Поттерли, вам же здесь, должно быть, невероятно скучно! Я понимаю, вам неприятно бросать гостя в одиночестве, но, право же, миссис Поттерли, не считайте себя обязанной… — Я и не считаю себя обязанной, — сказала она. — Я сижу здесь и жду. — Ждете? Чего? — Я подслушала, о чем вы говорили в тот первый вечер, — невозмутимо ответила она, — когда вы в первый раз разговаривали с Арнольдом. Я подслушивала у дверей. — Да? — сказал он. — Я знаю, что так поступать не следовало бы, но меня очень тревожил Арнольд. Я подозревала, что он намерен заняться чем-то, чем он не имеет права заниматься. И я хотела все узнать. А потом, когда я услышала… Она умолкла и, наклонив голову, стала внимательно рассматривать нитроновое плетение. — Услышали что, миссис Поттерли? — Что вы не хотите строить хроноскоп. — Конечно, не хочу. — Я подумала, что вы, может быть, передумаете. Фостер бросил на нее свирепый взгляд. — Так, значит, вы приходите сюда, надеясь, что я построю хроноскоп, рассчитывая, что я его построю? — Да, да, доктор Фостер. Я так хочу, чтобы вы его построили! С ее лица словно упало мохнатое покрывало — оно вдруг приобрело мягкую четкость очертаний, щеки порозовели, глаза оживились, а голос почти зазвенел от волнения. — Как это было бы чудесно! — шепнула она. — Вновь ожили бы люди из прошлого — фараоны, короли и… и просто люди. Я очень надеюсь, что вы построите хроноскоп, доктор Фостер. Очень… Миссис Поттерли умолкла, словно не выдержав напряжения собственных слов, и даже не заметила, что витроновые полоски соскользнули с ее колен на пол. Она вскочила и бросилась вверх по лестнице, а Фостер следил за неуклюже движущейся фигурой в полной растерянности. Теперь Фостер почти не спал по ночам, напряженно и мучительно думая. Это напоминало какое-то несварение мысли. Его заявка на дотацию в конце концов отправилась к Ральфу Ниммо. Он больше на нее не рассчитывал и только подумал тупо: «Одобрения я не получу». В таком случае не миновать скандала на кафедре и, возможно, в конце академического года его не утвердят в занимаемой должности. Но Фостера это почти не трогало. Сейчас для него существовал нейтрино, нейтрино, только нейтрино! След частицы прихотливо извивался и уводил его все дальше по неведомым путям, неизвестным даже Стербинскому и Ламарру. Он позвонил Ниммо. — Дядя Ральф, мне кое-что нужно. Я звоню не из городка. Лицо Ниммо на экране, как всегда, излучало добродушие, но голос был отрывист. — Я знаю, что тебе нужно: пройти курс по ясному формулированию собственных мыслей. Я совсем измотался, пытаясь привести твою заявку в божеский вид. Если ты звонишь из-за нее… — Нет, не из-за нее, — нетерпеливо замотал головой Фостер. — Мне нужно вот что… — Он быстро нацарапал на листке бумаги несколько слов и поднес листок к приемнику. Ниммо испустил короткий вопль. — Ты что, думаешь, мои возможности ничем не ограничены? — Это вы можете достать, дядя, можете! Ниммо еще раз прочел список, беззвучно шевеля пухлыми губами и все больше хмурясь. — И что получится, когда ты соберешь все это воедино? — спросил он. Фостер только покачал головой. — Что бы из этого ни получилось, исключительное право на популярное издание будет принадлежать вам, как всегда. Только, пожалуйста, пока больше меня ни о чем не расспрашивайте. — Видишь ли, я не умею творить чудеса. — Ну, а на этот раз сотворите! Обязательно! Вы же писатель, а не ученый. Вам не приходится ни перед кем отчитываться. У вас есть связи, друзья. Наверно, они согласятся на минутку отвернуться, чтобы ваш следующий публикационный срок мог сослужить им службу? — Твоя вера, племянничек, меня умиляет. Я попытаюсь. Попытка Ниммо увенчалась полным успехом. Как-то вечером, заняв у приятеля машину, он привез материалы и оборудование. Вместе с Фостером они втащили их в дом, громко пыхтя, как люди, не привыкшие к физическому труду. Когда Ниммо ушел, в подвал спустился Поттерли и вполголоса спросил: — Для чего все это? Фостер откинул прядь со лба и принялся осторожно растирать ушибленную руку. |