
Онлайн книга «Тысяча осеней Якоба де Зута»
— Присутствующим членам августейшего кабинета министров прекрасно известно о различных инструментах Истории, используемых для перемен: язык дипломатов, яд заговоров, милость монарха, тирания папы римского… «Боже, — думает Пенгалигон, — как замечательно: позже я должен это записать». — …а потому великая почесть выпала на мою долю в первый год девятнадцатого столетия, История выбрала один отважный корабль — «Феб», фрегат Его королевского величества, чтобы распахнуть дверь в самое закрытое государство современного мира — во славу Короля и Британской империи! И к этому мгновению даже последний негодяй из присутствующих в зале, будь он вигом, тори, независимым, епископом, генералом и адмиралом, должен, как и все остальные, прыгать от радости и яростно хлопать в ладоши. — Капи… — за дверью чихает Чигуин, — …тан? Его молодой стюард, сын главного корабельного плотника в Чатеме, который в свое время не сумел вернуть важный долг, заглядывает в каюту: «Джонс мелет зерна, сэр. И уже велел старине Гарри растопить плиту». — Я приказал тебе принести кружку кофе, Чигуин, а не кружку с оправданиями. — Так точно, сэр, извините, сэр, кофе будет готов через несколько минут. — След улиточной слизи блестит на рукаве Чигуина. — Но те скалы, о которых говорил мистер Сниткер, замечены по правому борту, сэр, и мистер Хоувелл посчитал, что вы захотите взглянуть на них. «Ладно, отстань от парня». — Да, надо взглянуть. — Будут ли какие‑нибудь указания насчет обеда, сэр? — Лейтенанты и мистер Сниткер будут обедать со мной сегодня вечером, так что… Они с трудом удерживаются на ногах, когда «Феб» слетает с огромной волны. — …передайте Джонсу, пусть приготовит куриц, которые больше не несутся. У меня нет места на корабле для бездельников, даже для тех, кто в перьях. Пенгалигон поднимается по трапу на спардек, где ветер бьет его в лицо и раздувает легкие, как пару новых гофрированных трубок. Уэц стоит за штурвалом, одновременно поучая кучку не без труда держащихся на ногах гардемаринов, как управляться с непокорным румпелем в бурном море. Они отдают честь капитану, который кричит против ветра: «Что думаете о погоде, которая ждет нас впереди, мистер Уэц?» — Хорошая новость, сэр, — облака уходят к востоку; плохая новость — ветер меняется на румб к северу и прибавляет пару узлов. По поводу помпы, сэр, мистер О’Лохлэн ухитрился подсоединить новую цепь, но он думает, что появилась еще одна течь: крысы прогрызли чертову корму в пороховом складе. «Если они не жрут нашу еду, — думает Пенгалигон, — то принимаются жрать мой корабль». — Скажите боцману, чтобы устроил охоту. За десять хвостов — одна кварта. Уэц чихает, и его слюной обдает стоящих под ветром гардемаринов. — Такой спорт людям всегда по душе. Пенгалигон проходит по покачивающемуся юту, который выглядит не как обычно: хоть Сниткер и сомневается в том, что японские сторожевые посты смогут отличить американский торговый корабль от фрегата Королевского флота с зачехленными пушечными портами, капитан ничего не принимает на веру. Лейтенант Хоувелл стоит у поручней на юте, рядом с низложенным директором Дэдзимы. Хоувелл чувствует приближение капитана, поворачивается и отдает честь. Сниткер поворачивается и кивает, словно равный по статусу. Указывает на каменный островок, который они осторожно обходят, держась в четырехстах или пятистах ярдах: — Ториносима. «Ториношима, капитан», — в уме поправляет его Пенгалигон и разглядывает островок. Ториношима — скорее огромная скала, чем маленький Гибралтар, покрытая птичьим пометом, оттуда доносятся хриплые крики морских птиц. Обрывистая со всех сторон, кроме одного участка с подветренной стороны, где крошится камень — там бравый корабль мог бы встать на якорь. Пенгалигон говорит Хоувеллу: «Спросите нашего гостя, не слышал ли он о том, чтобы кто‑нибудь высаживался здесь?» Ответ Сниткера состоит из двух — трех предложений. «Как отвратителен голландский язык, — думает Пенгалигон. — У человека во рту то ли кляп, то ли грязь». — Он не слышал, сэр. Никогда не слышал о какой- либо попытке высадиться на этот остров. — В его ответе больше слов. — «Никто, кроме пустоголовой тупицы, не станет рисковать своим кораблем», сэр. — Меня не так‑то легко уязвить, мистер Хоувелл. В дальнейшем переводите все. Первому лейтенанту неловко. — Извините, капитан. — Спросите его, Голландия или какая‑нибудь другая страна заявляла право собственности на Ториношиму? В ответе Сниткера сквозит ухмылка и звучит слово «сегун». — Наш гость полагает, — объясняет Хоувелл, — что мы должны проконсультироваться с сегуном прежде, чем запланируем вывешивать британский флаг на этом птичьем дерьме. — Следуют новые слова, Хоувелл внимательно слушает их и уточняет вопросами. — Мистер Сниткер добавляет, что Ториношима означает «указатель к Японии», и если этот ветер сохранится, то завтра мы сможем увидеть «стену сада» — острова Гото, которые подчиняются владыке Хизена. Нагасаки находится именно в этом феоде. — Спросите его, представители Голландской компании когда‑нибудь высаживались на островах Гото? Ответ получается длинный. — Он говорит, сэр, что капитаны Компании никогда не провоцировали… Трое мужчин хватаются за поручни, когда «Феб» ныряет вниз и кренится. — …никогда не провоцировали японские власти так явно, сэр, поскольку тайные… Каскад брызг накрывает нос корабля. Промокший матрос ругается на валлийском языке. — …тайные христиане все еще живут там, а раз все уходы и приходы… Один из гардемаринов с криком скатывается по трапу. — …контролируются правительственными шпионами, даже лодка не может подойти к нам, потому что их обвинят в контрабанде и казнят со всеми членами семей. Ториношима, о которую разбивается волна за волной, уменьшается, оставаясь за кормой по правому борту. Капитан, лейтенант и предатель погружаются в свои мысли. Буревестники и крачки парят, кричат и бросаются вниз. Бьют четвертые склянки первой вахты, и меняются матросы левого борта без лишних слов и суеты: капитан на палубе. Сменившиеся моряки спускаются вниз на два часа трюмных работ. Узкий янтарный глаз неба открывается на южном горизонте. — Там, сэр! — восклицает, словно подросток, Хоувелл. — Два дельфина! Пенгалигон никого не видит, лишь тяжелые стальные волны с синеватым отливом. — Где? — Третий! Красивый! — указывает Хоувелл, вздыхая. — Исчезли. — Увидимся за обедом, — говорит Пенгалигон Хоувеллу и уходит. |