
Онлайн книга «Тысяча осеней Якоба де Зута»
«То, что тебе представляется «слабостями», — думает Орито, — я называю сочувствием». — Да, настоятельница, — экономка Сацуки сглатывает слезы. — Просто… они такие… — Без приношения Даров, — Яиои словно читает по памяти, — реки феода Киога пересохнут, все саженцы увянут и все матери станут бесплодными… До ночи побега и добровольного возвращения Орито посчитала бы эти слова презренно покорными. Сейчас она понимает — только вера в то, что продолжению жизни нужны их жертвы, дает им силы примиряться с необходимостью разлуки. Акушерка укачивает голодного сына Яиои Бинио: — Твоя сестра закончила. Позволь матери немного передохнуть. Настоятельница Изу напоминает: «Мы говорим «носительница», сестра Аибагава». — Вы говорите настоятельница, — отвечает Орито, — но я — не «мы». Садае высыпает угольные крошки в очаг: они вспыхивают и плюются огнем. — Мы, — Орито встречает пристальный взгляд настоятельницы, — пришли к взаимопониманию, помните? «Наш Владыка-настоятель, — читается во взгляде настоятельницы, — еще скажет последнее слово». — До этого дня, — Орито не отводит глаз и повторяет, — я — не «мы». Лицо Бинио влажное, розовое, бархатное; оно морщится долгим пронзительным криком. — Сестра? — Яиои получает сына, чтобы последний раз покормить его грудью. Акушерка разглядывает воспаленный сосок Яиои. — Гораздо лучше, — говорит Яиои подруге. — Пустырник помог. Орито вспоминает об Отане из Курозане, которая, без сомнений, прислала эту траву, и раздумывает: удастся ли ей настоять на встрече с травницей раз в году? Самая новая сестра все еще остается в храме низшей по рангу, но решение вернуться, принятое на мосту Тодороки, и успешные роды двойняшек Яиои подняли ее статус во многих глазах. За ней признали право отказываться от лекарства Сузаку, ей разрешили трижды в день гулять по крепостной стене храма, и учитель Генму согласился с тем, что Богиня не выберет Орито для одаривания, если Орито будет молчать о подложных письмах. Цена соглашения высока: мелкие стычки с настоятельницей случаются каждый день, и Владыка-настоятель Эномото может отнять у нее все льготы… «Но это битва, — думает Орито, — за будущее». Асагао появляется в двери: — Итет уситель Сусаку. Орито смотрит на Яиои, которая изо всех сил старается не заплакать. — Спасибо, Асагао, — настоятельница Изу поднимается с легкостью девочки. Садае поправляет узел платка, повязанного на деформированной голове. С уходом настоятельницы разговор в комнате становится намного свободнее. — Успокойся, — говорит Яиои вопящему Бинио. — У меня их две. На, обжора… Бинио, наконец, находит материнский сосок и начинает сосать. Экономка Сацуки разглядывает лицо Шинобу. — Полный, счастливый животик. — Тяжелые, плохо пахнущие пеленки, — говорит Орито. — Позволь мне, прежде чем она заснет. — О — о, позволь мне, — экономка кладет Шинобу на спину. — Невелик труд. Орито уступает женщине постарше право подготовить ребенка к печальному расставанию. — Я принесу теплой воды. — Подумать только, — удивляется Садае, — какими букашками были Дары всего лишь неделю тому назад! — Мы должны благодарить сестру Аибагаву, — говорит Яиои, перекладывая сосущего Бинио, — что они столь быстро стали такими крепкими. — Мы должны благодарить ее, — добавляет экономка Сацуки, — что они вообще родились. Нежная, как цветок, ручонка десятидневного мальчика разжимается и сжимается. — Это благодаря твоей выносливости, — Орито отвечает Яиои, смешивая горячую воду из котелка с холодной водой в горшке, — твоему молоку и твоей материнской любви. «Не говори о любви, — предупреждает она себя, — сегодня не говори». — Дети хотят рождаться, а акушерки только помогают им в этом. — Ты думаешь, — спрашивает Садае, — «дарителем» двойняшек мог быть учитель Чимеи? — Этот, — Яиои гладит голову Бинио, — недовольный толстяк, а Чимеи — сухой. — Тогда учитель Сеирю, — шепчет экономка Сацуки. — Он превращается в короля — гоблина, когда выходит из себя. В обычный день женщины улыбнулись бы. — Глаза Шинобу — чан, — говорит Садае, — напоминают мне бедного аколита Джирицу. — Мне кажется, они — его, — отвечает Яиои. — Он мне опять снился. — Странно думать, что аколит Джирицу похоронен, — замечает Сацуки, расправляя запачканные пеленки, в которых лежала девочка, — а жизнь его Дара только начинается. — Экономка вытирает едко пахнущую жижу с тельца девочки выцветшей тряпкой. — Странно и горько. — Она промывает попку младенца теплой водой. — Может, у Шинобу один даритель, а у Бинио — другой? — Нет, — Орито вспоминает голландские тексты. — У двойняшек — один отец. Учитель Сузаку входит в келью. — Доброе утро, сестры. Сестры отвечают Сузаку хором: — Доброе утро. Орито чуть склоняет голову. — Хорошая погода для нашего первого Дара в этом году! Как наши Дары? — Два кормления ночью, учитель, — отвечает Яиои, — и еще одно сейчас. — Превосходно. Я дам каждому по капельке «Сна». Они не проснутся до самого Курозане, где две кормилицы уже дожидаются их в гостинице. Одна из них относила Дар сестры Хацуне в Ниигату два года тому назад. Малыши попадут в надежные руки. — У учителя, — говорит настоятельница Изу, — есть замечательная новость, сестра Яиои. Сузаку улыбается, показывая острые зубы. — Твои Дары будут воспитываться вместе в буддийском храме у Хофу бездетным священником и его женой. — Подумать только! — восклицает Садае. — Маленький Бинио — сын священника! — Они получат прекрасное образование, — добавляет настоятельница, — как дети храма. — Они будут вместе, — добавляет Сацуки. — Родная кровь рядом — лучше не бывает. — Я искренне благодарю, — голос Яиои лишен эмоций, — владыку — настоятеля. — Ты сможешь поблагодарить его сама, сестра, — говорит настоятельница Изу, и Орито, которая обмывала Шинобу, вскидывает на нее глаза. — Владыка-настоятель должен прибыть завтра или днем позже. Страх заползает в Орито. — Я тоже, — лжет она, — с нетерпением жду возможности поговорить с ним. Во взгляде настоятельницы Изу читается торжество победительницы. Бинио, наевшись, сосет все медленнее. Яиои гладит его губы, чтобы он не останавливался. Сацуки и Садае заканчивают заворачивать девочку. Она готова к путешествию. |