
Онлайн книга «Савва Морозов. Смерть во спасение»
Как стерляг — стервяг По реке плывет — Кому в рот пыхнет, Кому в жопу лягнет!.. Морозов хохотал: — Эк как у нас! Стервяг! Чехов в воротник пальто похмыкивал: — Как всегда. шелеспер какой‑нибудь! — Да не шелеспер. стерляжкин, мать его, сын!.. Глядите, что тащится? — Никак утопленник? Тяжеловато, Савва Тимофеевич. — И у меня, Антон Павлович, чиж — жело!.. Под крики матросов, набежавших с сачками, они заботали по бортам крепкими удилищами. Да и песнопения помогали. От усердия и волнения даже шляпа свалилась с головы Чехова — унесло бы в Каму, не подхвати матросы сачками. Он мало что понимал, по опыту чувствуя, что на крючке бьется рыбина. Да какая! Из трюмной бочки уже народ повылезал, ликуя и подсказывая: — Да таш-ши ее, таш-ши! — Бей по башке чем‑нибудь! — Ведь уйдет такая орясина! Матросы не дали уйти и, как по команде, выметнули на палубу два сачка. в которых бились отменные стерляди. Палубу‑то в этом месте подсвечивали, видно было, что за звери морские. Чехов уже и слов не находил, от смеха задыхался кашлем: — Знать, выпил много. кх-кх. знать мерещится. — Не мерещится, Антон Павлович. Проиграли вы пари! Повар! Где повар? — Проиграл. но повар‑то зачем? — Проигрыш ваш жарить! Под ваше же шампанское! Под ликующие крики разбуженных таким содомом пассажиров опять потащили на свою палубу. И тут только кто‑то из матросов вспомнил: — А Митька с Гришкой‑то не утопли? — Чего им станется, — был исчерпывающий ответ. — В пьянь уже лежат. У Гришки‑то крючком губу рассекло. — Да что он, о самом себе вообразил? — Не сомом, а как приказано было: стервядкой. Дур-рак! — Сам дурак. Чего кричишь? Велено было тихо. Но какая уж тишина после всего этого? Получаса не прошло, как подали свежую стерлядочку. — С уловом, Антон Павлович! — кричал взбудораженный и счастливый Морозов. Кому, как не ему, пришла мысль о лукавой ночной рыбалке. Пароход уже тронулся, но теперь и немцы кричали: — Майн гот, живая рыба! — Русский писатель ловит такую. такую!.. Название рыбы они позабыли, только разводили полными руками, восхищаясь величиной ночной добычи. Но Чехов свою рыбу не ел. На вопрос Морозова — что за рыба? — грустно отвечал: — Стерлядочка-стервядочка, да-а. Но губу‑то матросу зашили? Нет, он положительно портил послерыбацкое настроение. Даже поддержанное дружным смехом воспоминание о пристани «Пьяный Бор» не сгладило впечатление. Морозов как мог выкручивался перед гостями. А чего лучше — увести разговор в литературные дебри в присутствии такого писателя! Но Чехов на эту ночь был неисправим. — «Пьяный Бор»? Это примерно как у Горького: «Море смеялось». Переведите нашим немцам. Я не могу. От лукавого это. — Но, Антон Павлович, такой он человек. — Вот именно — такой. Ни слова в простоте. Интересно, как бы он сказал: пьянка до пяти часов утра? — Он бы просто пил, — обиделся Морозов за Горького. Компания могла совсем расстроиться, но к рассвету, сверху ли, снизу ли, прикатил на легком пароходике пароходчик Мешков. Разумеется, опять стопорили машину, бросали якорь. Но даже он, ухарь-уралец, подивился: — Да у вас хоть святых выноси! Что вы делали всю ночь? — Рыбу ловили, стерлядочку, вишь, — вяло рапортовал Морозов. — Оно и видно. У меня этим камским шуточкам научились? Все, кроме Чехова, лежали на диванах, кто где свалился. Ведь и всякого другого встречающего народу вместе с пароходчиком набралось. Шутки стали совсем солеными. Немцы силились своими затуманенными мозгами одолеть русские шуточки, но ничего у них не получалось. Только одно на два голоса: — Майн гот... опять шнапс!.. — Шнапс... майн гот!.. Трудно перегружались от пароходной вольготности в железнодорожные тесные купе, которые никак всех встречающих-провожающих не вмещали. Морозову иногда казалось: зря он совратил Чехова на эту поездку. Кашляет и кашляет, хотя самый разгар лета. И сам стесняется, что таскает за собой дурацкую фарфоровую плевательницу. О господи! Где было Савве Морозову понять щепетильность и привередливость Чехова, собиравшегося в поездку, как на тот свет. Он даже в Ялту сестре Маше писал: «Вышли мне поскорее посылкой плевательницу, новые платки и три-четыре воротничка. У меня много таких воротничков». Даже рисунок своих любимых воротничков приложил. Все предусмотрел доктор Чехов. Не мог только предусмотреть своего здоровья. Станция «Всеволодо-Вильва» была украшена зелеными гирляндами и разноцветными флажками. Хор местных школьников исполнял какую‑то самодеятельную кантату в честь дорогого гостя. И этот колючий, усталый с дороги гость — с вопросом ехидным: — А в колокола звонить будут? Хоть ты сквозь землю провались! Морозов и сам не знал, что бормотал в оправдание. Вся эта торжественность ведь была в честь Чехова. Все‑таки он‑то, хозяин, хоть раз в год да бывал здесь. Все зависело от того, как идут краски. Если хорошо, так можно и до лета обождать, а если плохо — пыли по уральскому снегу. Это теперь благодать — есть железная дорога, а раньше, зимними обозами? Красильную фабрику не остановишь. И коль дрянные краски — и все остальное дрянь. Под мусор, выходит, выращивали хлопок в далеком Туркестане, мусором шло постельное и другое полотно, ситчик для пьяных баб только и годился. Нет, завод пермский Савва Морозов ценил. Свое — оно и есть свое. Купи‑ка по заграницам, да еще неведомо что! Сыщешь ли в Германиях таких минералов, как на Урале? Химик, он понимал в этом толк. Еще с той поры, как отца убеждал: «Родитель, не от дури же я по химической части иду. Копейки, что я в Англии да в Германии потрачу, золотыми рублями обернутся». Но Чехов, Чехов?.. Давний студенческий приятель, так и не раскрывший перед ним душу. Да и здоровье, здоровье доктора, который сам уберечься не мог. Истинно извергом чувствовал себя Савва Морозов при осмотре цехов химического завода. В спертом, ядовитом воздухе у Чехова начался тяжелый приступ кашля. Таскать за собой знаменитую фарфоровую плевательницу он не мог и беспрестанно менял платки. Сквозь их мягкий батист прорывалось: — Как врач, скажу. работать по двенадцать часов тут невозможно. Да, хозяин. Это сильно задело Морозова. Отстав немного от своей свиты, он поманил к себе управляющего: |