
Онлайн книга «Гугеноты»
— Все, что вы сейчас сказали — ложь, — невозмутимо произнес Монморанси. Гиз побелел от злости и резко повернулся к маршалу: — И вы это говорите мне, принцу Лотарингского дома?! Вы, сын какого-то коннетабля, волею случая завоевавшего расположение королевской фаворитки! Маршал схватился за шпагу, но быстро овладел собой. — Господа, — вмешалась Екатерина Медичи, — я приказываю вам прекратить ссору! Не хватало еще, чтобы два полководца перерезали друг другу горло, как пьяные торговцы. Кто будет командовать тогда войсками короля? Оба тут же замолчали. — Господин маршал, — продолжала королева, — сможете ли вы доказать справедливость своих обвинений? — Смогу, Ваше Величество. Есть человек, который присутствовал при том избиении. Мало того, он был действующим лицом этой трагедии от ее начала и до конца. — Он дворянин? — Он из обедневшего дворянского рода, я взял его несколько месяцев тому назад к себе на службу. Я уже говорил вам о нем. — А, помню, тот самый, что отправился в Васси. Где он? — Он здесь, Ваше Величество. — Пусть войдет. Маршал дал знак пажу, стоящему у дверей, и тот пригласил Лесдигьера. — Вот этот человек, государыня. С сильно бьющимся сердцем Лесдигьер приблизился к Екатерине, припал на одно колено и склонился в поклоне. Гиз покосился на него и отпрянул, словно увидел ядовитую змею. Значит, мерзавцу удалось уйти от погони?! — Встаньте, сударь, — сказала Екатерина, с любопытством разглядывая молодого гугенота. — Я хочу с вами поговорить. Но предупреждаю: вы должны отвечать мне и своему королю только правду, какой бы она ни была и против кого бы ни была направлена! — Ваше Величество, я дворянин, — Лесдигьер побледнел и сглотнул от волнения слюну (он впервые в жизни видел королеву Франции так близко), и все же продолжил начатую фразу, слегка сбиваясь: — но я хорошо знаю, что такое слово, данное дворянином, и я даю Его Вам и его величеству королю в том, что буду говорить только правду. — Мне нравится ваш ответ, и я верю вам, — произнесла Екатерина. — Как вас зовут? — Шевалье де Лесдигьер, Ваше Величество. — Герцог, — обратилась королева к Гизу, — а вы видели господина Лесдигьера в сражении при Васси? Гиз плотно сжал губы и, с ненавистью поглядев на молодого протестанта, не разжимая зубов ответил: — Не помню такого. — Отлично. Начинайте ваш рассказ, шевалье, мы все внимательно слушаем вас. И Лесдигьер поведал, но теперь уже более подробно, всю историю с самого начала — с посещения своей возлюбленной и той роли, которую она в ней сыграла. — Как зовут даму вашего сердца? — спросила Екатерина, когда печальная повесть была закончена, и в воздухе повисла гнетущая тишина. — Ваше Величество, позвольте мне не называть ее имени. Екатерина улыбнулась. — Вы руководствуетесь соображениями безопасности вышеупомянутой особы, надо полагать? — спросила она и украдкой взглянула на Гиза. — Да, Ваше Величество, — не мог не согласиться с ней Лесдигьер. — Ну, хорошо. Вы как-нибудь шепнете мне ее имя, когда мы будем одни? Король Франции Карл IX и я не хотим быть неблагодарными к одной из наших придворных дам, думающей не столько о себе, сколько о своем короле и счастье Франции. Она выразительно посмотрела на сына; Карл кивнул. Гиз в ответ на эту тираду лишь криво усмехнулся. Лесдигьер подумал, что если он только что получил могущественного врага в лице Гиза, то не менее могущественного друга приобрел в лице короля. — Что вы теперь скажете в свое оправдание, герцог? — спросила Екатерина. — Неужто вы, Ваше Величество, верите этому человеку и не верите мне, принцу Лотарингского дома? — А почему я должна верить вам и не верить ему? — удивилась королева. — Ведь вы, в отличие от него, не дали честного слова, подтверждающего правдивость вашего рассказа. — Я считаю ниже своего достоинства клясться чем-либо, ибо привык, чтобы мне верили безоговорочно. — Удобная позиция, — парировала Екатерина. — И все же она не объясняет, почему я должна верить вам, а не господину Лесдигьеру. — Потому что своим заявлением он оскорбляет в моем лице всех членов благородного семейства, служащих верой и правдой своему королю и интересам государства не одно десятилетие! — С каких это пор правда стала считаться оскорблением? — В данном случае, Ваше Величество, факты были намеренно искажены. — Любопытно. Поясните. — Уверен, что монсеньор де Монморанси вступил в сговор с шевалье де Лесдигьером… — Герцог, вы переходите все мыслимые границы! — возмутился, не стерпев обвинения, маршал. — Королю и Франции известны мои честность и порядочность, и я не позволю вам оболгать меня! Готов повторить еще раз: ваше рвение в борьбе с гугенотами способствует не сглаживанию конфликта между двумя конфессиями, а, напротив, его обострению! — Зато вы, я смотрю, из кожи вон рветесь угодить и тем, и другим, чтобы в случае чего ни одна из сторон не объявила вас врагом, — съязвил де Гиз. — Немедленно прекратите! — Екатерина Медичи придала голосу суровости. — Ваша словесная перепалка бессмысленна! — Затем обратилась непосредственно к Гизу: — Вынуждена признать, герцог, что факты свидетельствуют против вас. Вы, и это совершенно очевидно, превысили полномочия главнокомандующего. Неужели вы не понимаете, что ваш религиозный фанатизм и расправа с мирными протестантами в Васси вот-вот ввергнут страну в пучину гражданской войны? — Осмелюсь заметить, Ваше Величество, война давно уже полыхает по всей Франции. — Не преувеличивайте, — досадливо отмахнулась регентша. — Сейчас наблюдаются только ее зачатки. А вы, герцог, вместо того чтобы наряду с правительством стремиться к погашению никому не нужного противостояния, только раздуваете его! Видимо, после январской Ассамблеи, разрешившей протестантам отправлять свой культ, вы вообразили, что правительство приняло их сторону, и стали действовать в пику всем и вся. Однако не забывайте: королевская семья осталась верна католичеству. И если мы разрешили гугенотам проведение собраний в частных домах, то лишь во избежание возможных беспорядков и кровопролития. Ради сохранения мира в королевстве мне пришлось приложить немало усилий, дабы уговорить членов парламента пойти на эти уступки, а благодаря вам все мои старания идут прахом. Своим, мягко говоря, опрометчивым поступком, вы, герцог, подорвали внутреннюю политику Франции, и посему не надейтесь, что это сойдет вам с рук. Поняв, что опала отныне неизбежна, Гиз попытался исправить положение: |