
Онлайн книга «Куртизанка и капитан»
Стефан побледнел. «Да, и это стоило целого состояния», — гневно подумал он. — Все ли оригиналы возвращены на место? — обманчиво мягко поинтересовался Алек. — Да. Проклятье, да. — Хорошо. В таком случае перейдем к подлинной цели моего визита. — Алек наклонился ближе. Голос его был остр как бритва. — Послушай-ка, брат мой. Все те, кто находятся в Вороньем замке — подчеркиваю, все, — пребывают под моей личной защитой. В том числе и молодая женщина, которую ты пытался увезти к себе домой после поэтического вечера. — Та шлюшка? Я уже успел о ней позабыть. — Да неужели? Но ведь ты проявил интерес к этой женщине еще пару недель назад, в Храме красоты, не правда ли? У нее была сестра, потому она тебя так привлекла, а, Стефан? Сестра, у которой около двух лет назад родился ребенок. — И какое, черт возьми, все это имеет ко мне отношение? — Надеюсь, ты сам мне расскажешь. Розали Роуленд и ребенку угрожали. В преступном мире даже была назначена награда за их головы. — Алек откинулся на спинку стула, не отводя ни на мгновение напряженного взгляда со Стефана. — Я очень надеюсь, что это не имеет к тебе никакого отношения. Стефан неловко рассмеялся: — У тебя слишком разыгралось воображение, брат мой. — Обычно я не склонен к фантазиям, — резко заметил Алек. — В таком случае позволь мне узнать, почему эта Розали Роуленд представляет для тебя такой интерес? Кроме того, что она горячая штучка, хотя и слишком откровенна для шлюхи? Кулак Алека остановился в дюйме от челюсти Стефана. — Ты никогда не посмеешь больше называть ее подобным образом! Ни-ко-гда!!! Стефан скривился и презрительно протянул: — Что ты говоришь? Интересно, почему? — Потому, — шелковым голосом ответил Алек, — что я не премину жестоко отомстить, если ей или ребенку будет причинен вред. — Ты ради этого сюда явился? — Полагаю, да. — Втрескался в эту Афину, да? — Губа Стефана скривилась в издевательской ухмылке. — А она тоже попала под влияние твоего потрепанного шарма? Господи, даже Сюзанна готова волочиться за тобой, о наш добродетельный капитан в обносках. Я в этом почти уверен, ибо она, похоже, порвала со мной, за это мне также следует поблагодарить тебя. Алек перевел дыхание. — Наша мачеха способна любить только себя. Не могу представить ни на минуту, что я каким-то образом волен влиять на ее решения. — Однако я слышал, будто ты встречался с ней на балу у лорда Фэнтона. — Стефан повысил голос. — И знаю, ты с ней разговаривал в тот день, когда заболел наш отец, прежде чем он увез ее в деревню. Должно быть, сказал ей нечто, заставившее Сюзанну от меня отвернуться! — Возможно, для этого много не потребовалось. И, будь добр, брат, сбавь-ка тон. Похоже, у тебя скоро случится истерика. — Истерика! Господи! — Стефан вскочил. Присутствующие в клубе джентльмены недоуменно уставились на него. — Мне представляется отличной местью рассказать Розали все о тебе и Сюзанне. Так. Взрыв, которого Алек долго опасался, готов был вот-вот разразиться. Семейная преданность. Однако вслух лишь произнес с показным безразличием: — Ты ничего от этого не выиграешь, Стефан. Абсолютно не уверен, что это имеет значение для миссис Роуленд. — Нет? В таком случае мне ей рассказать? — Да рассказывай ей все, что хочешь, — коротко ответил Алек. — Этим ты только добьешься того, что твои собственные тайны выйдут наружу, помни. — Он поднялся из-за стола, готовый покинуть клуб. — Повторяю: миссис Роуленд и ребенок находятся под моей зашитой. Как ты знаешь, не стоит пренебрегать моими предупреждениями. Я уже говорил, Стефан, в отличие от тебя, мне терять нечего. Он повернулся к выходу. Стефан прошипел ему в спину ядовитым голосом: — Такой уверенный в своей правоте! Такой самоуверенный, черт бы тебя побрал! А не задумывался ли ты, что случится, если отец этого ублюдка решит вполне легально заявить на него свои права? Алек резко развернулся, стиснув зубы и играя желваками. — Пусть только попытается, брат мой, — выдохнул он. — Пусть только попытается. * * * После того как Алек отбыл из клуба, Стефан заказал себе еще бренди и прикончил его в одиночестве. Он определенно не мог позволить, чтобы какой-нибудь скандал омрачил его прошлое. Он и так подошел слишком близко к краю пропасти в своей интрижке с Сюзанной, к тому же всегда в какой-то степени подозревал, что она использует его для того, чтобы приблизиться к проклятому Алеку! А теперь еще эта вдова, миссис Роуленд, ситуация с каждой минутой приобретала все более угрожающий оттенок. Большинство джентльменов время от времени платили за свои удовольствия проституткам или содержали постоянных любовниц. Линетт была слишком большой ошибкой, поскольку имела благородное происхождение и являлась девственницей. Глупая девчонка решила, будто Стефан собирается на ней жениться. Докучала ему своими претензиями, пока он ее не рассчитал, кстати, очень даже щедро, к тому же научил парочке умелых приемов, чтобы зарабатывать на жизнь, осчастливливая других мужчин! Он не знал, что девица забеременела и сошла в могилу, оплакивая его. Если только разнесется слух, что он ее бросил и она скончалась в глубокой бедности… Конечно, можно все отрицать! Но, адский пламень, есть ребенок! Проклятый Алек все разузнал. И теперь прихватил под свое крылышко и Розали Роуленд, и младенца. К сожалению, в своем доме, охраняемом лучше любой крепости и не случайно прозванном замком, Алек был для него почти недосягаем. Среди банды бывших солдат его братец почитался настоящим героем, и его абсолютно не заботило мнение света. Однако если ребенок в самом деле от него, что делать? Как должен поступить настоящий джентльмен? Губы Стефана сложились в неприятную ухмылку. Он сделает именно то, на что намекнул братцу. С глубоким сожалением признает, что по несчастной случайности потерял связь с матерью девочки, которую боготворил, но объявит о своем желании обеспечить дитя их любви. Потребует вернуть его себе. И как же это не понравится Алеку и его милой вдовушке из Храма красоты! «Моя дорогая, у Фрэнсиса появились новости, самые что ни на есть удивительные, о твоей семье». В тот вечер, когда Алека не было в Вороньем замке, Розали получила письмо. Оно было доставлено еще днем. Его получил сержант Макграт, ворча по поводу непомерной стоимости услуг королевской почты, однако был вызван куда-то по неотложному делу и позабыл про послание. Уже после девяти часов вечера Мэри обнаружила письмо в кухне на столе среди кучи счетов и отнесла Розали. Письмо было от Хелен. Когда Розали его вскрыла, из конверта выпало еще одно запечатанное послание. Она отложила его в сторону и принялась за записку подруги. |