
Онлайн книга «Кровь королей»
У волчьего лорда перехватило дыхание и неистово забарабанило сердце. Теперь вода доходила ей чуть выше колен, и его одурманенный, немигающий взгляд скользил по ее бедрам и ягодицам. Элисса приподняла одну ногу и стала намазывать ее глиной… «Мать твою, что ты творишь, недоумок», – прорвался наконец в его голове голос разума. Десница отбежал от лошади и спрятался за деревом, зажмурившись и тяжело дыша. – Ну и дур-р-рак! – простонал он. – Совсем стыд потерял… Отдышавшись, вне досягаемости заворожившего его зрелища, он понемногу стал приходить в себя, но вдруг почувствовал, как непреодолимая тяга заставляет снова посмотреть на озеро. – О-о боги, нет, – прорычал он. – Не делайте этого. Не делайте этого со мной! Да чтоб вас! И он выглянул из-за дерева. Как бы рассудок ни проклинал его за то, что он, не совладав с искушением, продолжал подглядывать за купающейся девой, но даже рассудок признавал, что Вэйлорд не видел в жизни ничего прекраснее. Он за свою жизнь повидал немало женщин. И в одежде, и обнаженных. Но это было иное. Нынешнее зрелище очаровывало, а не пробуждало низменные желания. И дело было не в тумане, не в янтарных лучах заходящего солнца, которые золотили влажную кожу принцессы, как бы показывая, что перед Вэйлордом самое драгоценное сокровище в мире. Дело было в самой Элиссе. Это не окружающий мир превращал ее в сказочную нимфу. Это она украсила собой мир. Не хватало лишь нежного перелива струн арфы и ласкового пения флейты. Хотя… Неслышимая музыка заиграла в сердце Вэйлорда. Наконец он переборол себя. Последней каплей стало то, что Элисса развернулась и его опьяненному взору предстала девичья грудь. То ли он испугался, что она заметит, то ли решил, что вид персей Элиссы окончательно сведет его с ума… Ломая ветки, он бросился прочь. – Мальчишка! Дурило! Ведешь себя как глупый юнец! – зло бормотал он, бесцельно бродя сквозь кусты и папоротник; он позабыл, зачем вообще здесь. – Нэ-э-эй! – послышался крик Элиссы. Он метнулся стрелой. Возглас и перепугал его, и позволил возомнить себя важной особой, ведь его звала божественная нимфа, лесная фея. Она кричала его имя, а значит, нуждалась в нем! Вэйлорд неловко остановился, едва не упав в воду. – Что случилось?! Он не видел ее, но вот тихий голосок раздался среди лотосов. – Ты чего такой напуганный? Элисса присела так, что была видна только ее головка: прекрасные цветы окружали прекраснейший цветок. – Ты звала. Я подумал, случилось что-то. – Я чистую одежду забыла. Грязную постирала. – Она кивнула на дерево, где висело ее мокрое белье. – Принеси чистую, пожалуйста. И что-нибудь обтереться. – Конечно. Сейчас. Он быстро зашагал к лошади. Схватив мешок, двинулся обратно, на ходу шаря внутри в поисках одежды потеплее. Достав все необходимое, стал на берегу. Элисса смотрела на него какое-то время, затем укоризненно покачала головой, и рядом вразнобой закачались головки лотосов. – Ну же, Нэй. Я ведь не могу встать и взять у тебя платье. Повесь, пожалуйста, на ветку и уходи. – Ах да. Он растерянно улыбнулся, повесил одежду и стал уходить. Через несколько шагов вдруг обернулся. Элисса вскрикнула и, обхватив себя руками, нырнула обратно. – Ты чего! – Я… Прости… Я там деревья ореховые нашел. – Он махнул рукой в неопределенном направлении. – Ты орешков хочешь? Она засмеялась. – Милый волк, ты и так много делаешь. – Но мне совсем нетрудно. – Ну тогда маленькую горсточку. Хорошо? – Хорошо. Маленькую горсточку. Вэйлорд улыбнулся и хотел добавить, что для нее он и звезд горсточку соберет, только бы попросила. Но сдержался. Как же глупо он, наверное, сейчас выглядит. Вслед деснице неслось: – Но если ты еще раз обернешься, бесстыдник, я тебя прибью! – Твоя красота того стоит, – беззвучно прошептал Вэйлорд. Орехов он собрал не горсточку и не две. Благо ветки спускались низко, а пожинать урожай тут было некому. Вскоре голос прекрасной девы вновь прокричал его имя. И вновь он бежал как юнец. Элисса стояла одетая, но по колено в воде, придерживая край платья, чтобы не замочить. – Что, принцесса? – Я обувь тоже помыла, а другой-то нет. Не хочу перепачкать ноги. Ты мне поможешь? – Конечно. Вэйлорд шагнул к ней и взял на руки. Он и до того брал ее на руки. Когда похищал из дворца, когда помогал взобраться и спуститься с лошади. Но сейчас, ощутив вес ее тела, он вдруг почувствовал себя невероятно счастливым. Элисса сама была похожа на довольное дитя. Обвив руки вокруг шеи охранителя, она смотрела в глаза Нэйросу. – Ах, Нэй, все девицы королевства умрут от зависти, – хихикнула она. – Угу. Он уже донес ее до повалившегося дерева, на котором было расстелено одеяло, но не спешил освободиться от своего груза. Он глядел в изумрудные глаза и утопал в них, забывая обо всем. Элисса ждала долго, разглядывая волчьи глаза Вэйлорда. Затем улыбнулась. – Милый волк, ты меня когда-нибудь отпустишь или мне всю жизнь провести на твоих руках? – Конечно. – («Всю жизнь!!!») – Отпущу, моя принцесса. – Так чего же ты медлишь? Или хищнику тяжело расстаться с беззащитной добычей? – Элисса… – Что-о? – протянула она. – Я когда-нибудь говорил, что нет в этом мире ничего и никого прекрасней тебя? Она расплылась в улыбке и склонила голову к его плечу. – Трудно поверить, что эти же уста не так давно называли меня дурой и избалованной пигалицей. Таким, как сейчас, ты мне больше по нраву. У-ру-ру… – пропела она ему на ухо. – Чего? – удивился Нэй. – Ну, знаешь, когда голуби друг другу так делают. Или котята так урчат, когда их вот тут погладишь. Элисса стала почесывать кончиками пальцев шею охранителя. – Вот и ты сейчас такой… У-ру-рушный. Нэй зажмурился. «Боги, она вообще понимает, что делает?! Я же не из камня!» – Ох, я смотрю, тебе нравится! – засмеялась принцесса. – Ну ладно, не буду баловать, а то привыкнешь! – Правильное решение… – прохрипел Вэйлорд. Хотя он многое бы отдал, чтобы она продолжала. – Ну, отпусти меня наконец, похититель! Он осторожно положил ее на одеяло. Но отходить не спешил. – Элисса… – Да-а? – Я хочу сказать тебе… |