Онлайн книга «День Восьмой»
|
Всю эту неделю, стоило ей бросить взгляд на мужа — небритого, страдающего, придумывающего изощренные способы ее обидеть, жалкого в своей зависимости от нее, мучительно ее любящего, — как любовь к нему тотчас пронзала ее острой болью. — Стэйси! — Что, Брек? — Ты заметила, что я лежу спокойно? — Да, милый. О чем ты думал? — О каше. Воздух был насыщен театральностью. На все пятнадцать центов. Внезапно он наклонился вперед и ткнул в нее пальцем. — Наконец-то я понял! — Что ты понял? — Я понял, кто этот мужчина. — Какой мужчина, милый? — Мужчина, с которым ты встречалась в Форт-Барри. Это Джек Эшли! С минуту она изумленно на него смотрела. Потом разразилась смехом — отрывистым, горьким смехом. Нет, пощады ей не будет ни в чем. — И подумать только, что все эти годы я ровно ничего не замечал! А ведь все было ясно как день. Сколько раз вы при мне бросали друг на друга влюбленные взгляды. А потом удирали в гостиницу «Фермерскую» в Форт-Барри! Ах, Стэйси! Сколько раз ты сидела при мне рядом с ним за столом и твоя нога прижималась к его ноге… Что ты делаешь? — Закрываю двери. Продолжай, Брек, продолжай. Продолжай. — Зачем ты закрываешь двери? Здесь жарко. Юстэйсия дрожала. — Я боюсь, вдруг нас подслушают. Вдруг кто-нибудь из твоих одноклубников вздумает прийти сюда, лечь на траву и подслушивать, о чем ты говоришь, — например, мистер Боствик из Клуба Чудаков или мистер Добс из масонской ложи. Или какая-нибудь девица с Приречной дороги — Хэтти или Берил. Я бы ничуть не удивилась, если б этот увалень Лейендекер… — Ну и пусть! Ничего нового они не узнают. Сейчас же открой двери, Стэйси! Но она их закрыла еще плотней. Потом прошла через столовую, заглянула в гостиную и холл. Лансинг схватил первое, что попалось под руку, швырнул и разбил дверное стекло. Грохот был оглушительный. Наверняка его слышал весь Коултаун. Она остановилась в холле и посмотрела на лестницу. Внезапно ею овладело чувство, похожее на восторг. Да, нарыв должен прорваться. Пусть будет как можно хуже, зато потом станет лучше. Она вернулась в комнату больного и Посмотрела на него долгим сумрачным взглядом. — Вы с Джеком много лет меня обманывали… Что это ты теперь собираешься делать? — Собираюсь лечь на диван и читать. А ты продолжай, Брек. Я только заткну уши ватой. Мне противно слушать, как ты говоришь гадости. Он смотрел на нее с изумлением. Она неторопливо заткнула уши ватой, зажгла над диваном газ, легла и открыла книгу. Почти в ту же минуту она поняла, что не может так поступать. Это слишком жестоко. Единую плоть разделить нельзя. И к тому же ведь это месть. Она обернулась к нему. Он все еще злобно смотрел на нее налитыми кровью глазами. У него был вид побитой собаки. Не спуская с него глаз, она медленно вынула из ушей вату. — Вы с Джеком много лет меня обманывали. — Подожди! Подожди минутку, Брек! Совсем недавно ты говорил, что ты меня любишь. — Да, я и любил! Но тогда я еще не знал того, что знаю теперь. Держу пари, Беата тоже все знает. Держу пари, она ненавидит тебя. — Брек! Брек! Ведь ты говорил, что ты меня любишь! — Это он тебя любит. Утешься — Джек тебя любит. Глаза ее все время возвращались к дверям. Он снова замолк. Актер готовил еще одну превосходную сцену. Он тихо сказал: — Я его убью. — Что? Что ты говоришь? — Я убью Джека Эшли, если даже это будет последнее, что я сделаю в жизни. — Дорогой Брек, не говори таких слов. — Любой суд присяжных меня оправдает. И знаешь почему? Знаешь? Знаешь? Знаешь? Потому что вы с ним давали мне яд. Я не болен. Меня просто-напросто отравили. — Брек! — Корица! Мускатный орех и изюм!.. Ты куда? — Я иду за Джорджем. — На что тебе Джордж? — Я хочу послать его за миссис Хаузермен. Пусть она теперь дежурит около тебя по ночам. Расскажи ей все. Она будет готовить тебе такую еду, которую ты сможешь спокойно есть. Я больше ничем не могу помочь тебе, Брек. Она вышла из комнаты. Поднимаясь по лестнице, она услышала, что он ее зовет. Она постучалась к Джорджу. Никто не ответил. Она открыла дверь в его комнату. Комната была пуста. Через холл она прошла в ванную, намочила руки и лоб холодной водой. Шепотом повторяя: «Все кончено, теперь я отдохну», она опустилась на пол и прижалась лбом к линолеуму. Dieu! Dieu! Nous sommes de pauvres creatures. Aide-nous! [67] Она сошла по лестнице вниз. В холле стоял Джордж. — Джордж! Ты подслушивал, что говорил отец? Джордж ничего не ответил. Он смотрел куда-то поверх ее плеча. — Отвечай, когда тебя спрашивают! — Он выбил стекло. Чем он в тебя бросил? — Стэйси! С кем ты там разговариваешь? — Он ничем в меня не бросал. Меня даже не было в комнате. Он тяжело болен. Не обращай внимания на его слова. — Стэйси! Почему ты не отвечаешь? — Я разговариваю с Джорджем, Брек. — Не посылай его за миссис Хаузермен. Она торопливо зашептала: — Джордж, Фелиситэ говорит, что ты хотел бы ненадолго уехать. Пожалуй, тебе действительно надо уехать. — Она вынула из кармана и положила ему в руку маленький парчовый кошелек. — Здесь сорок долларов. Уезжай завтра. Пиши мне, дорогой Джордж, пиши мне. Рассказывай мне обо всем, что с тобой будет. — Она поцеловала его. — Сокровище ты мое! Сокровище ты мое! Отчаянный звон колокольчика. — Стэйси! Я съем кашу. Иди сюда. Я ее съем, Джордж! Пауза. — Джордж! — Что, папа? — Зайди ко мне. Джордж и Юстэйсия вошли в комнату. — Не ходи за миссис Хаузермен. Слышишь? — Да, папа. — У меня есть для тебя другое поручение. Завтра рано утром сбегай к Эшли и попроси мистера Эшли прийти поупражняться в стрельбе в воскресенье днем — сегодня днем. Скажи ему, что мне лучше. Скажи, что я прошу его обязательно прийти со всей семьей. — Дети не смогут прийти, папа. В пять часов в парке назначен пикник Эпвортской лиги. — Ладно, тогда пусть придет с миссис Эшли. — Хорошо, папа. — А вы все трое тоже идете на пикник? |