
Онлайн книга «Стальной ворон. Книга 2»
Роль ловеласа никак не шла щуплому, чуть помятому парнишке. — Постоит тут бедняга и потеряет покой, как я, — продолжил Барбара. — Спать не сможет ночами. Как не влюбиться в такую женщину? Пропусти нас, русалка. Пощади. Минуточек на пять буквально. Чтобы не ослепнуть от сияющей красоты. Отведи всевидящее око, а мы прошмыгнем. — Каков подлец, — бархатным грудным голосом протянула та. — Подлец, — кивнул парень. — Ну так? Сокровище души моей. Свет, затмевающий солнце. — Идите, — вздохнула женщина. — Богиня! — Брэдли со всей возможной страстью припечатался губами к стеклу. Клаус недоумевал, отчего его запомнили и почему встречают, как своего. Люди в коридоре останавливались, здоровались за руку. А подчиненные вдовы Баркли просто таки чуть не перемазали мальчишку губной помадой. — Куда ты меня ведешь? — серьезно спросил Клаус. — Угадай? — прищурился Реконструктор. — Начну гадать — дольше провозимся, — парировал он. — И то верно, — пожал плечами Брэд. Коридоры, спуск вниз, раздвижные двери и струи пара. По полупустому ангару метались люди в костюмах химзащиты, без видимых причин. — Плановые учения, — пояснил Барбара. — Не залипай. Какое у тебя, кстати, дело? — Не тут, — оборвал Клаус. — Значит, секретное. Понял, не дурак, — хрюкнул Брэд. Белые боксы, искусственный свет и запустение. Но один «аквариум» все же был заселен. — Вы снова здесь? — сняв трубку, спросил мальчишка. — Точно так, — рассмеялся младший Баркли, но тут же схватился за перебинтованный бок. — Я везучий. Эдгар юморил, рассказывал, при каких обстоятельствах попал в переделку на этот раз. Шутил, что после выписки жена вправит ему мозги сковородой. И много еще всего, пока не явилась процедурная сестра и не выпроводила визитера вон. — А ведь Эд своим телом подчиненного закрыл, — тоскливо произнес Брэдли. — Жизнь спас. Знаешь… неловко мне рядом с вами, настоящими героями, небо коптить. — Я не герой. Гордость распухла, но совесть не позволила принять слова друга, как данность. — Вот Баркли — да. Причем и отец, и сыновья, — Клаус стиснул зубы. — Ты тоже, — заверил Брэд. — У тебя в жизни все интересно, опасно и загадочно. А у меня… Он запнулся. Из-за поворота вынырнул старший Баркли. Мужчина нахмурился. Потом молча протянул руку, которую Клаус немедля пожал. — Здравствуй, парень. — В отличие от своего брата Эдвард не улыбался. Казалось, его лицо вообще не приспособлено под эмоции. Морщин у Эдварда заметно прибавилось, а виски побелели. — Дерек Саммерс пойман? — Эта фраза была почти секретным кодом. — Нет, — спокойно ответил старший Эд. — Он весьма эффективно скрывается от властей и представителей Ордена. Вероятно, покинул город, страну и возможно мир. Поиски продолжаются. — …жаль, — не удержался мальчишка. Эдвард Баркли неожиданно подался вперед и вкрадчивым шепотом сказал: — У него все в порядке. Мужчина выпрямился и, не прощаясь, зашагал прочь. — Перекусим? — предложил Барбара. — Там расскажешь мне о своем секретном задании. — О твоем секретном задании, — перебил Клаус. — И у меня есть идея получше. От парадного крыльца он аккуратно перенес приятеля на садовую дорожку своего дома. Без Карла и деда это место дышало воспоминаниями. — Где мы? — спросил Брэд. — В гостях, — с напускной беззаботностью отозвался мальчишка. — А у кого? — не отставал тот. — У меня. — Клаус достал из кармана ключи и зашагал ко входу. Теперь уже Барбара послушно брел за ним, диковато озираясь. Этот дом, способный напугать, оставался тихой гаванью. Все, что здесь могло случиться, давно случилось. А чай, мед, печенье и сушеные яблоки, казалось, не иссякали никогда. — Именно так и представлял место, в котором ты живешь, — поежился Брэд. — Денег у вас, наверное… — Мой дед изобретатель и ученый, ценимый Орденом, — нехотя согласился мальчишка. — Но это сейчас не имеет значения. — Да… задание, — вздохнул Реконструктор. — Брэд, встряхнись, — попросил Клаус. — Мне действительно нужна помощь. Тебе придется отправиться в городской архив и разузнать все, что можно, о доме, в котором меня арестовал покойный Баркли. — Столько тайны из ничего, — обиделся парень. — Почему бы тебе самому не сходить? Лениво? Слишком герой? — Два слова, — покачал головой тот. — Декрет Секретности. Я знаю, что нарушаю. Ты — нет. Поэтому, если что-то произойдет, судить будут меня. — А если я тебя сдам? — спокойно произнес Барбара. — Тогда я убью тебя, — честно ответил Клаус. — Справедливо, — отчего-то обрадовался Реконструктор. — Когда идти? Сегодня? — Хорошо бы, — признался мальчишка. Барбара, счастливый, как кот, объевшийся сметаной, ловко принял на себя роль секретного агента. Он задавал короткие дельные вопросы и умно кивал, получая пояснения. Записывать адрес не стал для конспирации. Заверил, что запомнит его наизусть. Попрощавшись с приятелем до вечера, Клаус еще не знал, насколько не ошибся в нем. Однако, он прекрасно понимал, что все, включая Брэдли, отлично осведомлены об убежище Удава Саммерса. Значит и этого мальчишку можно было считать надежным. Но основной целью являлось нечто иное. Слова Эмьюз запали глубоко в душу. И как только деду сообщили, что Сэр Коллоу вернулся, мальчишка счел своим долгом проведать господина в карантине. Ему срочно требовалось доказать самому себе, что он достойный Связной. Леди Корникс как-то слишком быстро согласилась дать мальчишке пропуск, даже предложила составить компанию. Естественно, отказаться Клаус не посмел сразу по нескольким причинам. Во-первых, кто отказывает Древним? Во-вторых, одно дело бумага в руке, а другое — тот, кто ее выдал, рядом. Все карантинные зоны в сущности одинаковы. Те же боксы, те же белые стены и стекла, те же Реконструкторы. Только сюда он едва ли добрался бы сам, даже с пропуском. — Здесь рождаются Тени, — склонившись, тихонько сообщила Леди Корникс. На последних метрах коридора Клаус вдруг струсил. Он продолжал двигаться вперед, но сердце тянуло обратно. Прощание с Коллоу сложно назвать приятным. «Что если Танцор продолжает сердиться?», — думал мальчишка. — «Возьмет и откажется от меня прямо там. Что ему помешает? Письма письмами, но тогда он был слишком зол на меня». Коллоу лежал на груде матрасов на полу. Бледный и изможденный, Танцор медленно перевел мутный взгляд на посетителей и просиял. Укутавшись в простыню, он с трудом поднялся и проковылял к переговорному устройству. |