
Онлайн книга «Возвращение Фабрицио»
Монах отвернулся и стал смотреть на вавилонскую блудницу на картине, в лице его читалось странное понимание. Адвокат в гневе тряхнул головой и направился к выходу. — Стойте! Аркенти застыл: — В чем дело? — Видели священника, с которым я говорил, когда вы вошли? — Да? — Падре Гислина. Иеронимит, как и я. Живет неподалеку от Ливорно. Я спрашивал его о вас. Он сказал, что знает в тех краях семью Аркенти. Стеклодувы, ваше высокопреосвященство. Стеклодувы. Бодини ухмыльнулся, глядя, как адвокат повернулся и стремительно вышел вон. К последнему кругу рая
Служанка провела адвоката дьявола в библиотеку герцогского замка, где его ждала Элеттра. Дверь широко распахнута, девушка сидела за столом на стуле с высокой спинкой, погруженная в книгу. — Элеттра? — Он подумал, что она, может быть, не слышала, как он вошел. — Сейчас. — Она продолжала читать. — Позвольте мне закончить эту песнь. Аркенти уселся и стал беспрепятственно наблюдать, как взгляд девушки скользит по странице. Несколько прядей волос спадали на лицо. Закончив, она подняла взгляд к потолку и вздохнула. — Люблю музыку Данте. «Я красоту увидел, вне предела, не только смертных; лишь ее творец, я думаю, постиг ее всецело» и «Как устремился я, спеша склониться, чтоб глаз моих улучшить зеркала, к воде, дающей в лучшем утвердиться». [23] — Да, я узнал. Песнь тридцатая. Лучезарная река глазами Беатриче. — Нам обязательно сегодня снова переводить скучных римлян? Нельзя ли заняться чем-нибудь еще? Адвокат выглянул в окно: — Кажется, идет дождь. О прогулке не может быть и речи. Она поставила локти на стол, опустила лицо в ладони и спросила: — Вы были в церкви Святого Сигизмунда? Видели картину, о которой все говорят? Видели на ней меня? — Да. Он великий художник, но безумный. — И глупец. Уверена, отец заставит его заплатить за дерзость. В самом лучшем случае ему придется закрасить картину. Отец не разрешает мне на нее взглянуть. Интересно, не монах ли убил моего жеребенка? — Не думаю. Она помолчала, опустив голову. — Это хороший портрет? Вам понравился? — Портрет превосходный, но понравился ли? Нет. — О! Я забыла. Это вам. Отец говорит, вы отказываетесь принимать плату за уроки латыни, так что я убедила его, что нужно подарить ее вам. К изумлению Аркенти, она протягивала ему экземпляр «Божественной комедии» Данте, который читала. Он взял увесистую книгу, ее кожаный переплет застегивался маленькой деревянной пуговицей. — Она чудесна. — Аркенти открыл страницу наугад. — Одна из самых старых, что есть у отца. Он захлопнул книгу. — Нет, я не могу ее принять. — Адвокат вернул ей том. — Вам не нравится? — Нет, дело не в этом. Книга прекрасна. — Я хочу, чтобы она была вашей. — Мне снился сон… — Да, — перебила его девушка, — все дело в снах Данте. — Вы не понимаете. Волнуясь из-за подарка, Элеттра не обратила внимания на его слова. — Прочтите надпись. Я сама писала. Цитата из «Paradiso»… [24] Он снова открыл книгу. — «Здесь изнемог высокий духа взлет, но страсть и волю мне уже стремила… Любовь, что движет солнце и светила». Из последнего стиха, последний круг рая. — Он задумался. — Да. Вам не кажется, что всю историю что-то «движет»? — Как же это? — Любовь движет солнце и прочие светила. И кометы, разумеется. Особенно комету, что всегда возвращается, правда? — Она радовалась их взаимопониманию. — Да. — Он кивнул. — Та же любовь влечет Данте к Беатриче. Их любовь — малое выражение той любви, что движет вселенной. Разве вы не видите? И планеты, и звезды, и кометы. — Она танцевала и кружилась по комнате. — Разве вы не видите? — Да. Да, я вижу. Вижу. Девушка остановилась: — Так вы возьмете книгу? — Да, я возьму книгу. — Адвокат улыбнулся ей, на сердце было легко, как никогда, впервые за многие годы. Пьеса. Действие 6
Взаимные оскорбления и жаркий спор Арлекин и Панталоне, стоя на сцене, пожимали друг другу руки над большим куском лежащего на столе пергамента с закрученными уголками. То было соглашение о приданом. На краю стола стояла чернильница с пером. В этой сцене Арлекин играл отца Авроры, а Панталоне изображал отца Оттавио. Оба актера сменили свои обычные маски на кожаные полумаски с поросячьими пятачками. — А что нам делать? Мы — крохотная труппа бедных актеров, — объяснил зрителям музыкант. — Каждый из нас, как видите, должен играть множество ролей. Точно как в жизни. Отец играет сына, сын — отца. Мать играет тетку, бабку и прабабку и даже дочь. Так все и устроено. Двое отцов крепко сцепили руки. — Мой сын будет хорошим мужем твоей дочери, — заявил Панталоне. — Моя дочь — отличная пара твоему сыну, — расплылся в улыбке Арлекин. — И я… то есть он… будет счастлив получить столь щедрое приданое. — Сперва детали соглашения, затем обручение, затем свадьба. Шаг за шагом. — Ну и ну! Оно уже подписано. Назад дороги нет. Хотя я слышал о твоем даре нарушать соглашения. — Неправда, неправда. Говорят, яблоко от яблони далеко не падает. Надеюсь, в вашем случае они ошибаются. — Ты что хочешь сказать, ты, карп лупоглазый? — Я просто надеюсь и молюсь, чтобы твой сын не был похож на своих предков. Мне сказали, они были деревенщинами, жили в горах, ели козий помет и водили дружбу с дикими тварями. Они так и не отпустили рук. Каждый все сильнее сжимал ладонь другого, пальцы краснели, лица тоже. — Во всяком случае, моя дочь — сногсшибательно красивая девица. — А мой Оттавио — зрелый молодой красавец. — И все работает как надо? — Конечно, как и у его отца. Надо признать, у твоей дочери есть пара великолепных дынек. Она прелестна. Не то что эта карга, твоя жена. |