
Онлайн книга «Позолоченные латунные кости»
Барат тщательно пестовал такой имидж, потому что он мешал людям приготовиться к настоящему Барату Алгарде. На самом деле он был таким же умным и сообразительным, как все его потомки женского пола. Но его единственным магическим талантом являлась естественная могучая способность сопротивляться зондированию ума, которое устраивал Покойник. Алгарда был более темноволосым и ширококостным, чем Страфа и Кеванс. Страфа пошла в мать, которую я видел призраком когда-то, давным-давно. Кеванс унаследовала чуть больше от предков по отцовской линии. Она никогда не была красавицей. Алгарда едва взглянул на Покойника. — Ну? Синдж осталась стоять в дверях, полагаю, чтобы можно было прыгнуть в комнату, если Алгарда начнет вести себя агрессивно. Он уже поступал так раньше, когда подумал, что его дочерям угрожают. — Кеванс объяснила, что происходит? — Честно? Не очень внятно. У меня сложилось впечатление, что она считает, что ее несправедливо травят. — Такое возможно. — Она ведет себя так же, как в ту пору, когда ее шайка занималась размножением гигантских жуков. И Барат добавил: — Боги, я рад, что они не принялись за пауков. Меня передернуло. Я тоже был этому рад. — Вы должны признать, Кеванс отчасти социопатка. — Это у нас семейное. И в самом деле. — Поэтому позвольте мне обрисовать ситуацию, в которой, как оказалось, надо кое-что увязать. Я стремительно ввел его в курс дела. — Странно. И как сюда вписывается моя дочь? Я начал подбирать самые лучшие слова, чтобы поведать о складе, принадлежащем его матери. — Не Кеванс. Виндвокер. — А. Я выложил все начистоту, опустив только личные аспекты. — Значит, наследный принц? — перебил меня один раз Алгарда. — Да. Морли молча слушал. Плеймет присоединился к Старым Костям в стране слов, только он еще и храпел. Любознательная Синдж выглядела так, словно от моей цензурированной истории ее тоже потянуло в сон. — Стеклянные изделия, э? — вслух подумал Алгарда ни с того, ни с сего — Необычные стеклянные изделия. На складе. В Эльф-тауне. — Там, где Кеванс прожила год. В месте, принадлежавшем вашей матери. Он казался слегка удивленным. — Странная женщина моя мать. Она таит секреты. Почему бы и вправду не добавить еще один уровень странности? Хотя Покойник обычно предостерегал меня против принятия скоропалительных решений, базирующихся на предубеждениях. Я повторил: — Есть улики, говорящие о том, что Кеванс там жила. Улики эти у Спецов. Она говорит, что пробыла там год. Узнала об этом месте потому, что бабушка водила ее туда, когда Кеванс было двенадцать. — Вот как ты добрался до моей матери. — Стеклянные изделия означают что-то особенное? — Не слишком. — Морли, не мог бы ты подержать эту лампу так, чтобы мистер Алгарда смог взглянуть на те рисунки? Морли повернул и рисунки тоже. Иначе их не видно было бы оттуда, где стоял Алгарда. — Кто эти люди? — спросил Барат. — Я надеялся, вы мне расскажете. — Я могу сказать, кем они были сорок лет тому назад. Это мой двоюродный дедушка Натаниель. Он умер, пока я был в Кантарде. — У него были дети? Плеймет ребенком запомнил его как соседского головореза. Морли смутно помнит его, но не где, когда и почему. Сегодня этот человек — похититель трупов по имени Натан. Я не стал объяснять, кто такие похитители трупов, потому что Алгарде был знаком термин. — В самом деле? На что только не способны люди, а? Наше племя создал безумный бог. Дайте-ка мне подумать. Он нахмурился с видом скорее озадаченным, чем сосредоточенным. — Ладно. У Натаниеля был один ребенок, Джейн. Она была кузиной моей матери, но моложе мамы. Даже младше меня. Она была беспощадно злой, не по годам развитой шестилеткой, когда я видел ее в последний раз. Она могла бы выглядеть вот так в восемнадцать. Он показал на рисунок с изображением женщины. — Теперь ей должно быть за пятьдесят. Что ж, во всей этой заварухе участвовала женщина пятидесяти лет, хотя, без всяких веских оснований, я предполагал, что она еще старше. — А не могли у нее родиться дети, похожие на своих предков? Алгарда пожал плечами. — Возможно. Я не очень много знаю об этих людях. У нас никогда не было с ними много общего. Они были скверными людьми. Внезапно он быстро, прищурившись, посмотрел на меня, возможно углядев что-то в моем вопросе. — Насколько мне известно, их линия прервалась во время моего первого путешествия. Он посмотрел на рисунок повнимательнее, оценив то, что уловила Пенни. — У этого человека даже шрам, как у Натаниеля. С голодным видом Барат рассматривал рисунки Пенни. А когда наши взгляды снова встретились, у него был очень смущенный вид. — Ты — некоего рода дьявольский стимулятор? — Простите? — Когда в прошлый раз Алгарды попали в беду, ты выкапывал червей. И вот опять ты. — Черви уже были там, напрашиваясь, чтобы их выкопали, — перебил Морли. — Будьте благодарны, что Гаррет запасся лопатой. Алгарда был трудным парнем. Он попытался сурово уставиться на Морли. Морли не обратил на это внимания. — Ты прав, — сказал Алгарда. — Наверное, на вершине Холма идет какая-то серьезная закулисная свара. Она может быть даже связана с некоторыми странными вопросами, заданными мне недавно людьми, визита которых в мое жилище я бы никак не ожидал. Он не объяснился подробнее, но сказал: — Я покопаюсь в паре старых семейных легенд. И повернулся к двери. Синдж не двинулась с места. Она посмотрела на меня в поисках совета, я кивнул и сказал: — Меня попросили передать вам, чтобы отсюда вы прямиком отправились в Эльф-таун. Барат нахмурился. — Кто попросил? — Виндвокер. Он жестко посмотрел на меня, но потом просто кивнул и повернулся, чтобы последовать за Синдж. Синдж вернулась от дверей и сказала: — Вряд ли он доволен тобой. — Мое сердце разбито. Его мать была вовлечена, когда мы в прошлый раз имели заварушку с его людьми? Если я правильно помню, парочка старых ворон тогда отбросила копыта. |