
Онлайн книга «Пророчество Черной Исабель»
Бой с противником, обладающим огромным численным перевесом, выиграть невозможно. Отлично это понимая, Линдсей хотел только показать обитателям Аберлейди, что Сокол Пограничья и его бойцы готовы рискнуть жизнью ради попавших в беду соотечественников, ведь завоевать доверие гораздо важнее, чем убить еще нескольких англичан. Заметив, что после очередного выстрела Генри отвлекся и стал смотреть через плечо, Линдсей проследил за его взглядом и увидел Гибсона, который, пригнувшись и перебегая от одного зубца к другому, пробирался к ним по дорожке. – Кажется, его зовут сэр Юстас? – спросил Генри. – Да, сэр Юстас Гибсон. Он здесь управляющий и начальник гарнизона в одном лице. Когда Гибсон приблизился, Генри протянул ему руку и представился, назвав свое имя. – Англичанин?! – рявкнул Гибсон, хватаясь за рукоять меча. – У тебя английское имя, да и стреляешь ты, как я погляжу, из большого лука, который не очень-то жалуют у нас в Шотландии в отличие от Англии! – Да, я англичанин, – спокойно ответил Генри. – И имя у меня английское, и стреляю я из английского лука. Что, прикажешь выбросить его и перейти на короткий шотландский? Вы, горцы, неважные стрелки. Если не считать Джейми, я еще не встречал среди ваших ни одного умелого лучника. Палаши – другое дело, с ними вы умеете обращаться. Юстас бросил на него сердитый взгляд. – Если ты подданный короля Эдуарда, покинь Аберлейди тем же путем, каким пришел, – потребовал он, – иначе умрешь! – Не надо так волноваться, сэр Юстас, я вам сейчас все объясню, – вмешался Линдсей. – Генри – англичанин по крови, но он отдал свое сердце и искусство стрелка делу борьбы за освобождение Шотландии. – Вот как? – удивленно поднял брови Гибсон. – Да. Я женат на шотландской женщине, – пояснил англичанин, – и считаю ваш народ своим народом. – Выходит, ты пошел против своего короля? – Да, пошел, потому что увидел, как этот изверг жесток с шотландскими горцами. Я нарушил королевскую присягу и ушел в лес, чтобы не проливать кровь своих названых братьев горцев. Удовлетворенно кивнув, Юстас убрал руку с меча и перевел взгляд на Джеймса: – И твоя верность клятвам с некоторых пор под вопросом, Джеймс Линдсей. – Так говорят, – ответил тот, твердо глядя Гибсону в глаза. – И как прикажешь к тебе относиться? – Как вам угодно. – Ты нам помогаешь, поэтому мы должны тебе доверять, – нахмурился Юстас, – но если ты рассчитываешь обманом завлечь нас в ловушку… – Он снова многозначительно положил руку на рукоять меча. – Я пришел вам помочь, и только, – спокойно ответил Джеймс и, отвернувшись, стал смотреть на освещенный факелами лагерь англичан. До Гибсона наверняка доходили ужасные слухи о его предательстве, поэтому подозрительность старого вояки его не удивила. Но не объяснять же каждому встречному, что произошло на самом деле. – Судите о Соколе Пограничья по его делам, а не по людской молве, – укоризненно заметил Генри. Джеймс услышал, как Гибсон одобрительно крякнул. Рядом со свистом пронеслась очередная стрела, Генри потянулся к своему колчану, чтобы ответить на выстрел, но Юстас удержал его, положив руку ему на плечо. – Это бессмысленно, друг, – сказал он. – У англичан больше людей, боеприпасов и еды, они намного сильнее нас. Между тем англичане внизу забегали, засуетились, и Линдсей заметил массивный, сделанный из дерева стенобитный снаряд, который группа солдат толкала к замку, намереваясь, очевидно, установить его у самой стены. – Посмотрите туда, – сказал Линдсей товарищам по несчастью. – Похоже, они готовятся к штурму: эта баллиста примется за дело уже на рассвете. Она очень мощная и наверняка пробьет стену, так что, если мы не уйдем, с нами покончат в считанные дни. – Голод сделает это еще раньше, Сокол Пограничья, – ответил Юстас. – Ты появился как нельзя более кстати. Леди Исабель тоже рада твоему приходу, не сомневайся, но она боится, что ты разрушишь ее замок. – У нас нет другого выхода, – хмуро произнес Линдсей. – Но зато вы все, и в первую очередь миледи, будете спасены. – Спуск с обрыва очень опасен, а мои люди измождены, к тому же девушка серьезно ранена… – Лучше рискнуть, чем сдаться врагу, – заметил Генри. – Не волнуйтесь, сэр Юстас, мы все выберемся отсюда, если будем помогать друг другу, – добавил Линдсей. – Да, но я боюсь, что леди Исабель не простит тебе, если ты разрушишь ее замок. – Неужели она хочет, чтобы здесь хозяйничали англичане? – рассердился Линдсей. – Нет, конечно, но она очень любит Аберлейди, ведь это ее дом. Линдсей оглядел стены, двор, башню. Он хорошо понимал, что чувствовала леди Исабель, потому что много лет назад у него тоже был дом, похожий на этот, и его дотла сожгли англичане – ужасная, невосполнимая потеря, потому что в огне погибло не только родовое гнездо, но и та, которой Джеймс отдал свое сердце… Жаль Аберлейди, но выбора нет. – Война требует жертв, и леди Исабель придется с этим смириться, – он твердо посмотрел на Юстаса. – Когда окончательно стемнеет, мы покинем замок. А сейчас отправляйтесь-ка со своими солдатами на кухню и поешьте. Здесь покараулят мои люди. Леди Исабель в большую башню я перенесу сам. Юстас согласно кивнул головой. – Пойду принесу из кладовой веревки попрочнее, – сказал он. – Еще что-нибудь нужно? – Да, – буркнул Линдсей. – Помолитесь всевышнему, сэр. Маленькую пустую комнатку внутри угловой башни скудно освещал лишь сочившийся сквозь бойницу лунный свет. Войдя, Линдсей поставил у стены лук и палаш и подошел к девушке. Бледная, с распущенными по плечам черными волосами, она сидела на полу у стены, скорчившись от боли; по рукаву платья струйкой стекала кровь, казавшаяся в лунном свете черной. – Как вы себя чувствуете? – спросил Линдсей, опускаясь на одно колено. – Неплохо, – хрипло пробормотала раненая, поднимая голову. На ее бледном исхудалом лице явственно читалось страдание, и у Линдсея дрогнуло сердце. – Ваши раны причиняют сильную боль, – заметил он, осторожно взяв ее за здоровую руку, – но, поверьте, они скоро заживут. Она посмотрела на него с сомнением. В серебристых лучах ночного светила ее глаза мерцали, как два огромных опала, и Линдсей подумал, что при дневном свете они, должно быть, бледно-голубые. Смущенная его пристальным взглядом, девушка опустила густые черные ресницы, и таинственный опаловый блеск погас. – Кажется, перестрелка стихла, – сказала она. – Да, уже стемнело, какой смысл стрелять? – Англичане часто стреляют в нас по ночам, посылая стрелы наугад, – вздохнула Исабель. – Надеюсь, больше никто не ранен? |