
Онлайн книга «Чудеса и диковины»
– Не исчезай, – хныкал я. – Не исчезну. – Или оставь меня. Петрус Гонсальвус улыбнулся, несмотря на горесть, сквозившую в его глазах. Он приподнял мои ноги, свободные от оков, и втер в рубцы успокаивающую мазь. – Как будто ты сможешь сбежать, – сказал он. – Мы не оставили тебя, Томмазо. Ты в смертельной опасности, не буду обманывать. Но, несмотря на случившееся, у тебя все еще есть друзья, которым ты не безразличен. Вот я принес тебе яблоко. Катерина сорвала его специально для тебя в Хазенбургских садах. В тусклом свете его фонаря я рассмотрел желтый фрукт – его нежный розовый бок, свежий зеленый лист, вымпелом торчавший на черешке. Когда яблоко легло мне в ладонь, раздался сочный шлепок. Я вгрызся в него и чуть не заплакал от удовольствия. – Дети спрашивают про тебя. Карло так вырос. Скоро, наверно, меня перерастет. – Видимо, мои дела были совсем плохи, раз Гонсальвус пытался шутить. – Тебе тут, наверное, скучно. Не хватает компании. Я не согласился, думая о своих призраках. Чего я желал больше всего на свете, так это нехватки компании: полной, всепоглощающей темноты, в которой меня не навещали бы вопиющие мертвецы. Гонсальвус смотрел, как я объедаю яблоко до самой сердцевины – а потом жадно жую огрызок, словно лакрицу. – Томмазо, тебя обвиняют в шпионаже. – Шпионаже? – Ведь тебя обнаружили во дворце Рудольфа? – Да, но… меня считают шпионом… и все? – А что, этого мало? Значит, Храбалу и близнецам удалось уйти. Быть может, своими метаниями я оказал им бесценную услугу? Мое усталое и преданное сердце забилось чаще, когда я представил, как они в «Золотой клецке» пьют за здоровье друга, которым все же пришлось пожертвовать. – Что ты делал во дворце, Томмазо? – То нападение, что я видел… – Какое нападение? – Как император напал на того человека. Гонсальвус озадаченно смотрел на меня. Я рассказал ему обо всем, что видел, опустив только причину, по которой попал во дворец. Его грудь как будто сдувалась с каждым моим словом. – Я боялся, что тут есть какая-то связь. Человек, которого при тебе арестовали, – это Вольфганг Румпф, канцлер императора. – Откуда вы знаете? – На следующий день – сразу же после твоего ареста – объявили, что Вольфганг Румпф в тюрьме. Он тоже здесь, в Далиборе. Обвиняется в измене. – Мне он не показался изменником. – Говорят, что Рудольф убежден, что против него готовится заговор. В небе видели огненные шары, в южной Богемии – крылатых драконов, еврейка родила живого медведя. – Но вы же в это не верите? – Не важно, верю я или не верю. Важно, что в это верит император. Наше молчание отягощали мрачные предчувствия. Мы разделяли запретное знание о распаде величия. Бога Вертумна, короля Богемии, изнутри точил червь меланхолического безумия. – Если бы не появилась стража, думаю, Румпфа просто объявили бы скоропостижно скончавшимся. Гонсальвус пожевал ус: привычка, неосознанно заимствованная у моего почившего миланского наставника. – Сегодня ты имперский канцлер, – задумчиво произнес он, – завтра – опальный преступник. Мы услышали далекий вопль несчастного заключенного. Взгляд Гонсальвуса подтвердил, что он, как и я, понял, кто это. – Мне пора, – сказал он, когда обеспокоенные тюремщики принялись стучать в дверь темницы. Уходя, он оставил после себя обещания поддержки и помощи, как благоухающие лепестки. Тем временем условия моего содержания улучшились. Гонсальвус, навещая меня во второй раз, отрицал свое вмешательство, но порадовался вместе со мной съедобной еде и не слишком червивому хлебу. – Насчет червей я не удивляюсь, – сказал я. – Они, когда пытаются влезть в этот хлеб, наверное, все зубы ломают. Гонсальвус стал приходить каждый день, и каждый день он подталкивал меня к признанию, но я всячески изворачивался, придумывая невероятные причины, приведшие меня в замок. Он хотел, чтобы я заговорил сам, по своей воле. В конце концов, чувствуя, что я завяз в стыде, словно жаба – в засохшей грязи, он раскрыл мне свои подозрения. – Замок обокрали. Оттавио Страда обнаружил пропажу редких монет и нескольких нефритовых чаш. – Я их не брал! – Ясно, что не брал, тебя поймали с пустыми карманами. К тому же от твоей поимки до обнаружения пропажи прошло несколько дней. – Я про это ничего не знаю. Гонсальвус кивнул; но вряд ли он поверил моей лжи. – Это еще не все, Томмазо. Вчера из реки выловили троих. Они мертвы уже несколько дней. Кажется, кто-то переломал им ноги, чтобы не уплыли. Мне жаль, но это были твои друзья. Любош Храбал и братья Мушеки. В темнице вдруг кончился воздух. Как будто мне к лицу прижали мокрую ткань, через которую, как ни старайся, не вдохнешь. – Быть может, тебе повезло, что тебя схватили и держат в замке. – Моосбрюггер, – выдохнул я. – Они сказали, что это просто пари. Они не сказали… Я не знаю, что они собирались делать. – Моосбрюггер, говоришь? – Да, Маттеус Моосбрюггер. Вы его знаете? – Я сомневаюсь, что такой человек вообще существует. – Он говорил, что работает на господина… – Имя которого тебе не назвали? – Мне – нет. Гонсальвус отвернулся, чтобы не видеть моих слез. – Я знаю, – сказал он, – и я знаю так же доподлинно, что Спаситель воскрес, что ты действовал без злого умысла. Глупость – да. Ты позволил сбить себя с пути, соблазнить призрачной славой. – Что со мной будет? – Судьбой служащих замка распоряжается лорд-камергер. Уже известна дата своего суда. – Педро, меня повесят. – Ну, это вряд ли. – Да! За то, что я видел! – Когда вынесут приговор, я попрошу разрешения на апелляцию в твою защиту. Помни, что твои друзья-преступники замолкли навеки. Тебя некому обвинить в воровстве. Судья может предположить только то, что ты поддался чрезмерному честолюбию – мальчишескому желанию лично встретиться с императором. – Но это же не вся правда. – Лишь в Божьей власти судить и карать наши помыслы и побуждения. – Вы солжете про воровство? – Это не твое преступление, Томмазо. Мы даже не будем его упоминать. – А Моосбрюггер? |