
Онлайн книга «Гавайи: Дети Солнца»
Таматоа пребывал в угнетенном расположении духа, когда пригласил к себе Тероро. Он велел брату устроиться поудобней на мягких подстилках из пандануса, а сам сначала осторожно опустил циновки, служившие стенами, и лишь обеспечив таким образом защиту от посторонних ушей и глаз, подвинулся поближе к брату. Только теперь, и то очень тихо, он решился передать Тероро слова, которые должны были потрясти молодого вождя. – Я принял решение. Мы должны оставить Бора-Бора, – коротко сообщил он главную весть. Тероро был поражен услышанным. Никогда в жизни он даже не мог предположить самой возможности покинуть остров. До сих пор он не желал мириться с тем, что сейчас и он, и его брат оказались в таком положении, что жизнь на Бора-Бора стала для них небезопасной. – Зачем же нам уезжать отсюда? – чуть не задохнулся он. – Здесь для нас больше нет места. – Мы умеем драться! Мы можем убить… – С кем ты собрался сражаться? С нашими подданными? Или с другими островами? – Но мы могли бы… – Мы ничего не можем сделать, Тероро. – Но куда нам скрыться? – Мы отправимся на север. Эта простая фраза несла в себе сложный подтекст, который поначалу Тероро никак не мог ухватить, и, в то время как разные мысли и догадки посещали его голову, он только удивленно повторял такие понятные и одновременно пугающие слова брата: "На север" . Он вспомнил рассказы о том, что столетия назад другие каноэ уже отправлялись на север, легендарные каноэ. Но они не возвращались. Существовала, конечно, старинная песнь, слова которой должны были подсказать мореплавателям направление к далекому острову, к земле, лежащей под Семью Небесными Очами, священным созвездием, чье появление возвещало наступление нового года. А кое-кто утверждал, что раз существует такая песнь, значит, хотя бы одно из каноэ достигло тех мест и вернулось обратно. Тероро вспомнились слова этой песни: Плыви на Семь Небесных Очей, К земле, что они охраняют… Но когда он заговорил, то почувствовал, что начинает сердиться. Тероро не мог даже представить себе, что он когда-нибудь покинет свой родной остров. – Но почему мы должны спасаться бегством? – бушевал он. – Никогда не прибегай к пустым словам, – нетерпеливо бросил король. Когда ты сам плавал к Нуку-Хива, ты знал о существовании каких-нибудь каноэ, которые бывали там до тебя? – Нет. – Насколько я помню, есть особая песнь мореплавателей… – Никто не может сказать наверняка, как она возникла. – О чем там поется? – Если не ошибаюсь, в ней говорится о том, что надо плыть до тех пор, пока не достигнешь земли, которая лежит под Семью Небесными Очами. – Сколько дней на это потребуется? – Одни говорят – тридцать, другие – не меньше пятидесяти. – Тероро, если мы решимся отправиться в путь со следующей бурей, которая принесет нам западный ветер, сколько человек сможет взять наше каноэ? – Неужели ты думаешь, что нам разрешат забрать "Ждущего"? – Если нет, то мы будем сражаться за него. – Хорошо! – довольно прорычал Тероро. Сейчас, по крайней мере, он видел в планах на будущее какие-то реальные действия. – Так все же, сколько людей мы сможем забрать с собой? – не отступал Таматоа. – Около шестидесяти. – Включая все необходимые запасы? – Абсолютно всё. – И храм для наших богов? – Да. Так братья лежали на циновках на расстоянии вытянутой руки друг от друга, и перешептывались. Наконец, Таматоа спросил: – Кто достоин присоединиться к нам? Тероро сразу же начал быстро перечислять имена лучших воинов. – Хиро, Мато, Па… – Но мы не собираемся на войну, – поправил его старший брат. – Мы отправляемся на север… навсегда. В тишине комнаты смысл этих слов слишком быстро дошел до Тероро. – Покидаем Бора-Бора навсегда? – Он вскочил на ноги и воскликнул: – Да мы сегодня же ночью можем разделаться с верховным жрецом! Таматоа ловко ухватил его за ногу и повалил на циновки. – Сейчас нас должно больше волновать великое морское путешествие, а не возмездие. – Во время собрания и я, и мои люди были готовы сражаться со всеми островами сразу, если кто-нибудь осмелится дотронуться до тебя, Таматоа! – продолжал кричать молодой вождь. – Мы бы устлали трупами весь пол их храма. И сейчас боевой дух не угас ни в одном воине! Таматоа улыбнулся: – Однако верховному жрецу все же удалось перехитрить тебя, не так ли? Тероро сжал кулаки и пробормотал: – Но как же это у него получилось? Мне казалось, что наш план безупречен. – В итоге Оро восторжествовал, – грустно констатировал король. – Так что нам лучше забрать наших богов и уплыть отсюда. Тероро злобно зарычал: – Мне хотелось бы на одну ночь до нашего отплытия посетить Гавайки. Они запомнили бы мое появление навсегда. – Скажи мне, есть ли на Бора-Бора хоть один человек, который знал бы точное направление к северной земле? – Наш дядюшка. Ведь это он мне рассказал о нем. – А как он относится к Оро? – поинтересовался король. – Он ему верен, но я полагаю, что тебе он тоже предан. – Это невозможно, – возразил король. – Для мудрых стариков, таких, как наш Тупуна, многие вещи становятся возможными, – рассмеялся Тероро. – Ты хочешь, чтобы я позвал его? – Подожди. Может быть, он сейчас не один. – На него теперь почти не обращают внимания, – пояснил Тероро. – Хотя и подозревают, что он предан тебе. – Нельзя рисковать и отправляться в столь дальнее путешествие без жреца, – мрачно произнес Таматоа. – Мы же будем совершенно одни в океане целых пятьдесят дней. – Мне бы тоже хотелось, чтобы рядом находился жрец, – согласился Тероро. – Иначе кто будет толковать нам знамения? – И он велел посланнику найти и привести старого Тупуну. Тем временем братья устроились поудобней и возобновили свой разговор. – Сможем ли мы собрать все то, что нам понадобится? – задал вопрос король. – Мы возьмем копья, шлемы… – Брат! – перебил его король. – Я последний раз напоминаю тебе, что мы отправляемся в путь не на поиски приключений. Я имел в виду другое. Например, можешь ли ты раздобыть побеги хлебного дерева, которые выживут во время пути? А кокосы? Или хороших свиней и собак? Кроме того, нам понадобится не меньше тысячи крючков для ловли рыбы и две тысячи локтей веревки. Ты сумеешь достать все это? |