
Онлайн книга «Игра королев»
— Он может изъясняться по-испански? — Он свободно говорит по-испански. Черт, всегда же можно достать черный парик… Гидеон задумался: — Вы хотите сказать, что испанец и этот разбойник — одно и то же лицо. Вы должны сообщить об этом лорду Грею или лорду-протектору. — Обязательно, — кивнула Маргарет Леннокс. — Сегодня же вечером. Двумя днями позже лорд-протектор объявил свое решение. Лорд Грей должен вернуться в Шотландию не только, чтобы поквитаться за поражение. Он встретится с верными ему шотландцами в Кокбернспате и пойдет прямо в Хаддингтон, его цитадель. Там он укрепит крепость, устроит склады, усилит гарнизон, то есть превратит Хаддингтон в аванпост английского наступления, в постоянную угрозу Шотландии. Гидеон Сомервилл сопровождал лорда-лейтенанта. Ему не раз вспоминались язвительные намеки лорда-протектора и его яростный гнев против мошенника-испанца, который дерзнул шутить с самой английской короной. Когда монастырь в поместье Лаймонда был взорван англичанами согласно указаниям, полученным от бывшего владельца, уцелевшие монахини нашли приют в обители неподалеку от Мидкалтера. Здесь обрела убежище и несчастная Мариотта. Леди Сибилла часто навещала бедняжку. Впервые прихватив с собой леди Бокклю, Сибилла по дороге была подвергнута форменному допросу. — Не могу понять, — заявила Дженет, — с чего это Уилл проявил такое благородство и вызволил ее от своего лучшего друга. Я думала, что он вполне перенял обычаи этих убийц и разбойников. — Он чувствовал себя виноватым, — ответила мудрая Сибилла. — Мариотта пробудила в нем сострадание. Именно он утешал бедняжку после того, как Лаймонд оказался таким жестоким. Она была с Уиллом откровенна, и мальчик, исполнившись жалости, пообещал тайно увезти ее и сдержал слово. — Странно все-таки, — заметила Дженет в шестой раз, — что они натолкнулись прямо на вас. — Да, ну и что же? — И он вручил вам Мариотту в целости и сохранности? — Да. — Вернулся назад, и ни у кого не возникло ни малейших подозрений, так что теперь он может помочь отцу изловить Лаймонда? — Именно так. Мы приехали! — радостно воскликнула Сибилла, и они вошли в монастырь. Первый человек, которого они увидели, был Уилл Скотт, беседующий с Мариоттой. Трудно сказать, кто был больше смущен: Уилл Скотт, его мачеха или леди Сибилла. Дженет раньше других обрела дар речи: — Господи всемогущий! Кого мы видим? Орфей, нежно нашептывающий на ушко Эвридике. Скотт что-то пробормотал. Леди Сибилла пришла ему на помощь: — Я думаю, он ждет меня, я всегда приезжаю по понедельникам. Извините, мы на минуту уединимся. К сожалению, Скотт плохо соображал от волнения; кроме того, он не привык к маленьким уверткам леди Сибиллы. — В этом нет ничего тайного — я хотел отдать вам письмо, леди Сибилла, чтобы вы передали его Эндрю Хантеру. Он вложил письмо в руку Сибиллы. — Эндрю? — воскликнула Дженет, удивленно уставившись на своего пасынка. — Но в чем дело, Уилл? Он уже уехал вместе с остальными. Уилл озадаченно смотрел на нее. — Ты же знаешь, они уехали с Уотом и Калтером, едва только получили твое письмо. — Мое письмо? — Твое второе письмо, где указано место встречи Лаймонда с лордом Греем. Она бросила на Сибиллу виноватый взгляд. — Я не сказала вам. Письмо пришло перед нашим отъездом. Уот и другие сейчас уже на пути к восточному побережью. Сибилла резко опустилась в кресло рядом с Мариоттой. — Но я не посылал никакого письма! — вскричал Скотт. — Ну уж! — Нет! Я в первый раз обращаюсь к кому-то с тих пор, как присоединился к Лаймонду, за исключением… того случая в Крамхо. А в этом письме я прошу сэра Эндрю выполнить обещание и поддержать меня, если… в случае… когда… я решусь бросить хозяина. На этот раз пришел черед Дженет бессильно упасть в кресло. — Так ты не посылал Денди никаких писем? — Нет. — И ничего Бокклю? — Нет. — Тогда кто же, — произнесла Дженет с дрожью в голосе, — написал сегодня нам от твоего имени, что следует немедленно ехать в заброшенный сад в Хериоте, где можно будет захватить Лаймонда, сэра Джорджа Дугласа и лорда Грея? Никто не мог вымолвить ни слова от ужаса. — Лаймонд! — вскрикнула Мариотта и разразилась истерическим смехом. Мариотта была совершенно права. Продержав своего брата и Бокклю в напряжении целых пять недель, Лаймонд появился в Кокбернспате с Джонни Булло за два дня до того, как лорд Грей направился обратно в Шотландию. Их с Джонни беспрепятственно доставили прямо к Джорджу Дугласу. Авангард армии в ожидании лорда Грея, расположившийся в ущелье, был тщательно замаскирован. Сэр Джордж разместился в палатке вместе с командующим, сэром Робертом Боуэсом, смотрителем Восточной и Средней Марки. Он был, однако, один, когда ввели Лаймонда, оставив Джонни снаружи. Сэр Джордж мрачно его приветствовал: лицо Дугласа казалось темным в полутьме палатки. Его отнюдь не привлекала грозящая перспектива потерять столь многообещающего союзника. Он напрямую заявил: — Я только что вернулся от лорда Грея. Вы должны понять, что я выполнил мою часть сделки и получил обещание его милости привезти для вас этого Харви. Но… — Ага! — рассмеялся Лаймонд, стройный и элегантный в темно-синем наряде. — Вот уже и «но» появилось. Лорд Грей изменил свое решение? — Не он, а лорд-протектор. Харви остался в Лондоне, он не приедет на север. — И? Дуглас вздохнул: — Сэр Роберт Боуэс получил приказ проследить, чтобы вы послали за Скоттом незамедлительно. Вам заплатят деньгами. — А если я откажусь? — Вашей жизни ничего не угрожает, но вашему здоровью… Сердитый взгляд Дугласа натолкнулся на сардоническую усмешку в глазах Лаймонда, и сэр Джордж ощутил неловкость. Наконец Лаймонд пошевелился: — Оказывается, вместо бочки с медом я получу порцию пыток! Дуглас побагровел. — Все, что от вас требуется, — это написать записку Скотту, чтобы тот приехал. Вы можете послать за ним вашего цыгана, но, разумеется, вам не разрешат рассказывать об условиях сделки. — Понятно. Вы считаете, что это в какой-то мере защитит вас самого? |