
Онлайн книга «Игра королев»
— А вы хотите властвовать над людьми? Он усмехнулся: — Я понял ваш намек. Мне не над кем сейчас властвовать. Но все же… — Вы бы добивались этого в обыденной жизни. — И тут Кейт решилась задать опасный вопрос. — Смогли бы вы когда-нибудь вести обыденную жизнь? Лаймонд слегка улыбнулся, направляясь к двери. — Это зависит от Сэмюэла Харви. Есть, конечно, еще кое-что. Я мог бы оправдаться перед судом. Но как только я появлюсь на людях, мой брат убьет меня и его повесят… Мы, шотландцы, чертовски сложные натуры. Кейт проводила его до двери и тихо спросила: — Сколько еще вы можете выдержать? — Не беспокойтесь. — Он неправильно истолковал ее волнение. — Если я и сломаюсь, то не здесь. Гидеон прибыл на следующий день и пригласил Кроуфорда пройти в гостиную, куда уже спустилась Кейт. Поприветствовав пленника, он без обиняков приступил к делу: — Харви в Хаддингтоне, он серьезно ранен и, возможно, умрет. Я приехал, чтобы сообщить вам. — Ох, — вздохнул Лаймонд. — Это, похоже, снимает проблему. Гидеон все успел обсудить с женой. — Я не могу помочь вам проникнуть в Хаддингтон. — Понимаю. — Но если вы видите реальную возможность пробраться туда и выбраться обратно живым, то я одолжу вам коня. Молчание. Лаймонд глубоко вздохнул: — Догадываюсь, что вы имеете в виду. Не буду надоедать вам изъявлениями благодарности. Это очень много для меня значит. — Знаю. Что вы собираетесь делать? — Поеду к Джорджу Дугласу, — медленно ответил Лаймонд. — Надеюсь, что смогу на него повлиять… И попытаться вытащить Харви. Если затея провалится, полезу туда сам. — Но как же! — невольно воскликнула Кейт, и взгляд Лаймонда обратился к ней. — У меня действительно нет выбора. Кейт не знала, что сказать. Гидеон распахнул дверь. — Поезжайте! Я торопился изо всех сил, но неизвестно, сколько он протянет. Поспешите! Кейт… Она уже стояла на пороге. — Я соберу все, что потребуется. Вскоре Лаймонд вскочил на коня, и супруги смотрели, как он промчался к воротам и махнул на прощанье рукой. — Идиоты! — пробормотал Гидеон. — Проклятые шотландские кретины в Эдинбурге! Потерять такого человека! Они вернулись в дом и занялись привычными делами, в то время как жеребец Гидеона, взмыленный, несся вперед, закусив удила, меж зеленых холмов по узким долинам, ведущим в Шотландию. Пока Лаймонд находился в Нортумберленде, Уилл Скотт сбился с ног, разыскивая его на севере Англии. Он долго наблюдал за замком Уарк, пока не убедился, что Лаймонд вряд ли появится на месте знаменательной встречи. Он посетил ферму, где его приняли в банду, и все потайные места, которые успел основательно изучить за девять месяцев. Только дважды он натолкнулся на других членов шайки, с которыми немало времени провел бок о бок. Лэнг Клег, гнавший перед собой целый табун изможденных кляч, радостно его поприветствовал и вкрадчиво спросил, правда ли, что он не поделил с Лаймондом деньги и проломил тому голову. Скотт промычал что-то невнятное и постарался уехать как можно быстрее. В другой раз в него чуть не угодила выпущенная кем-то украдкой стрела, пока он осматривал одно из укромных местечек, где разбойники имели обыкновение прятать фураж. Уиллу не удалось узнать, кто это был, да он и не особо старался. Через две недели после нелицеприятной встречи с Сибиллой в замке Трив Скотт с пустыми руками и исполненный мрачных предчувствий вернулся в Бранксхолм, где на него наткнулся лорд Калтер, заехавший по делам к Бокклю. — Уилл Скотт! Юноша поднял глаза. Мощная, массивная фигура, пронзительные серые глаза, прямые волосы — все это казалось фантасмагорическим наваждением, памятью о блистательной минувшей зиме — бегство, лес по дороге в Аннан и крик Лаймонда: «Ричард! Ты бросил вызов!» Скотт не спеша поднялся, а Ричард внезапно с силой вцепился ему в плечо и больно сжал. — Паршивый щенок, где он? Скотт сделал то, чему его учили, ловким рывком вывернулся из ручищ Ричарда и отскочил на безопасное расстояние. — Я вернулся домой не для того, чтобы меня лапали руками, — ухмыльнулся Скотт. — Полагаю, отец в отъезде. — Твои гнусные манеры вполне приличествуют мерзкому подонку, в которого ты превратился стараниями моего братца. Ты привез с собой твоего хозяина? — Что, снова? — нагло удивился Скотт. — Я уже привозил его в Трив в начале месяца — разве вам не говорили? Как часто мне предстоит это повторять? Лорд Калтер, оставаясь внешне таким же бесстрастным, поинтересовался: — Так где же он? Скотт пожал плечами: — Кто знает? Линлитгоу? Лондон? Мидкалтер? Он сбежал. — Из Трива! — вскричал Ричард. — Ага, из Трива, — хрипло прозвучал новый голос. Бокклю, обливаясь потом, в одной сорочке ввалился в комнату, чихнул и крикнул, чтобы подали что-нибудь выпить. — Открыл задвижку и смылся. Подумать только, замок Трив оказался дырявым, как решето. Видите, Уилл вернулся. Именно Уилл спас вашу жену от Лаймонда. Это он добавил совершенно напрасно. — Настоящий подвиг Геракла, я уверен, — саркастически улыбнулся лорд Калтер. Сэр Уот слишком поздно сообразил, что бесполезно стараться расположить его милость в пользу человека, который видел вместе его жену и брата. Он прекратил попытки и осведомился: — Вы приехали ко мне? Садитесь, садитесь. Я в полном вашем распоряжении. Я собирался отвезти этого дуралея в Эдинбург, чтобы испросить для него официальное помилование. Что-нибудь случилось? Ответ был краток: — Решено в понедельник напасть на английский гарнизон в Хаддингтоне. Сэр Уот отставил кружку с элем, его лицо, покрытое шрамами, встревоженно напряглось, вокруг глаз собрались морщины. — Подождите минутку. Французы согласны атаковать? — На определенных условиях. Вы услышите о них завтра. Они хотят основные крепости, конечно, Данбар, Эдинбург, Стерлинг. Они уже получили Думбартон. — С высочайшего соизволения ее французского величества. Хо-хо! Ладно, они могут забирать себе Данбар, но будь я проклят, если они переступят порог двух остальных. Что еще им угодно? — То, чего они всегда требовали, — понизил голос лорд Калтер. — Но мы обсудим это в другом месте. Бокклю так увлекся расчетами, что не обратил внимания на последние слова. Но Скотт вскочил: |