
Онлайн книга «Ковчег детей, или Невероятная одиссея»
Эверсол пригласил к себе в каюту Ханну Кемпбелл, Елену Домерчикову и Барла Бремхолла. — Фирма «Пейн и Уордлоу» подарила мне две бутылки вина, — сказал он. — Кит Пейн взял с меня слово, что по крайней мере одну из них я открою еще до того, как мы выйдем в Атлантику. Вот почему я вас пригласил. — Интересно посмотреть, что вам подарили? — улыбнулась миссис Кемпбелл. — Никак не думал, Ханна, что вы проявите к этому интерес! Вы разбираетесь в винах? — Еще как разбираюсь! — без тени смущения ответила она. — Мы с мужем всегда хранили в кухонном шкафу несколько дюжин бутылок. И не только вина, но и виски. Среди друзей моего Чарли много итальянцев. И редко кто приходил с пустыми руками. Так что наша коллекция не убывала, а только увеличивалась. — Ну, хорошо… Тогда посмотрим, чем нас порадовал Кит Пейн. — Вот эта из Франции, — сказала Ханна, поднеся бутылку грушевидной формы ближе к свету. — Самое любопытное, что она ровесница века. — Выходит, ей двадцать лет? — Выходит, так. — Ну, а вторая? — Из Калифорнии. Вино молодое. Ему только два года. — Какую же из бутылок нам открыть? — Я бы открыла красное, что из Франции. — А молодое? — Оно подождет. Всему свое время. — Пока не состарится? — Оно не успеет состариться. Скоро у нас будет другой повод, чтобы его открыть. — Что же это за повод? — спросил молчавший до сей поры Бремхолл. — Этому вину два года. Не так ли? — Да. — Получается, оно разлито в том же году, когда дети отправились в путешествие… Вот мы и разольем его еще раз… Но уже по бокалам, когда путешествие закончится. — Прекрасная мысль, миссис Кемпбелл! — воскликнул Эверсол. — Эту бутылку я припрячу. — Будем надеяться, ничто не помешает скорому возвращению детей в Петроград, — сказала Ханна. Эверсол нахмурился. Последние слова напомнили ему о телеграмме. — За что выпьем? — поднял свой бокал Бремхолл. — Я предлагаю тост за нашего шефа, за Райли Аллена, — сказала Ханна. — Любопытно, что он делает в эту минуту? — задумчиво произнесла Елена Домерчикова. — Скорее всего, ждет ответа на свою телеграмму, — неожиданно проговорился Эверсол. — Какую телеграмму? Эверсол вздохнул и достал из стола папку. Когда он закончил читать, в каюте повисло молчание. — Вы познакомите с ней детей? — спросила Ханна. — Непременно. Но не сейчас. Думаю это сделать ближе к Нью-Йорку. Но что мы услышим в ответ? Как дети отнесутся к этой новости?.. — Под телеграммой стоит подпись Райли Аллена, — сказала Домерчикова. — Колонисты ему верят. Наверно, у Красного Креста есть основания, раз принято такое решение. — И все же, и все же… — покачал головой Бремхолл. — Что-то здесь не так. Нельзя решать судьбу детей без их согласия. Ведь половине колонистов уже больше четырнадцати лет. Я предвижу протест. В том числе и со стороны русских воспитателей. — Не преувеличивайте, Барл, — горячо возразила Домерчикова. — Я все время рядом с детьми. Правда, чаще с девочками. Послушайте, что сказала одна из них. В Бальбоа на «Йоми Мару» поднялась очень богатая еврейская семья русского происхождения. Эти люди пришли с подарками. Они беседовали со многими из детей. И каждый раз спрашивали, что могут сделать для них, чем помочь. Дети отвечали: они получают все необходимое от Красного Креста. А одна из девочек сказала, что просит лишь об одном — пусть эти люди, вернувшись домой, помолятся за Американский Красный Крест, который так замечательно заботится о русских детях. — Но не будем забывать, Лена, — Ханна мягко положила руку на плечо Домерчиковой, — что ночью в трюме мы часто слышим, как дети плачут, как повторяют во сне слово «мама»… — Да, от этого у меня разрывается сердце. Ханна пригубила вино: — Мне приятно, что сотни детей обращаются ко мне: «Мамаша Кемпбелл». Но мамаша — это не мама. Грегори Эверсол еще раз убедился в прозорливости Райли Аллена. Прощаясь в Сан-Франциско, они имели долгий разговор. Когда, казалось, все советы и наставления были уже позади, Райли сказал: — В юности я прочел немало книг о морских приключениях. Не потому ли мне все время снятся мятежи? — В том числе и на «Йоми Мару»? — Стыдно в этом признаться… Но представьте себе — да! Грегори внимательно посмотрел на Райли. — В Карибском море, где мы скоро окажемся, случались корабельные бунты, — сказал он. — Я тоже читал Стивенсона и знаю, какие события разыгрывались на борту «Испаньолы»… Уже через несколько дней после отплытия «Святой Марии» экипаж потребовал от Колумба повернуть назад. А позже угрожал ему «пеньковым галстуком». И если бы не спасительный крик: «Земля!», раздавшийся из «вороньего гнезда», то не избежать бы им бунта. — Вижу, и вы провели немало часов за книгой. И наверно, сожгли при этом не одну сотню свечей… — Вы угадали. Помню, причиной мятежей чаще всего были скверная пища и протухшая вода. Хлеб и сухари превращались в пыль, вперемешку с червями и мышиным калом. Солонина покрывалась черными пятнами, а десны распухали настолько, что закрывали зубы, и больной моряк уже не мог принимать никакой пищи. — Грегори, вы нарисовали страшную картину, будто сами перенесли все эти муки и тяготы. — Просто я хотел напомнить, что не только дети, но и японский экипаж не испытывают ничего подобного. Посмотрите наше меню. Оно разнообразно и редко когда повторяется. Каждый день на столе свежие овощи и фрукты. И это в то время, когда на половине планеты царит голод. Могу, как врач, заверить кого угодно, что на нашем пароходе цинга исключена. — А перенаселенность? По тому, с каким выражением Райли задал этот вопрос, стало ясно, что он втягивается в полемику. — Здесь я с вами согласен, — сказал Грегори. — Скученность на «Йоми Мару» сверх всяких норм. Условия более чем спартанские. Но дети могут свободно перемещаться. Они имеют доступ почти в любое место на корабле. Кроме, разумеется, ходовой рубки и машинного отделения. Прибавьте сюда — фильмы, танцы, игру в волейбол. — Да, это так. — Чего же тогда опасаться? — Видите ли, Грегори, вы все сводите к бытовой стороне. — Согласен, согласен… Среди детей есть задиры и драчуны. Мальчишки всегда собираются в стаи. А некоторые любят верховодить. Потом они перестают быть подростками. Начинают влюбляться, ходить парами, — подхватил Грегори. — И слава Богу!.. Только вот у меня не идет из головы тот случай, когда один из японских матросов, проходя ночью с фонарем через трюм, трогал девочек. |