
Онлайн книга «Астро. Любовник Кассиопеи»
Но сейчас не до юмора было мне самому. FSH-77427 смотрела на меня сверху вниз так, как какая-нибудь косуля на водопое разглядывает лягушонка, выпрыгнувшего из воды прямо к ее ногам. Не то чтобы презрительно, но с высокомерным любопытством натуралистки. — Так это ты прилетел на монгольфьере? — металлически произнесла она. — Смело, смело… Честно говоря, я не сразу понял, что она сказала. И только когда заметил на ее шее тонкую ленточку с крохотным брелоком, понял, что это, скорее всего, миниатюрный чип/трансформатор, преобразующий ее голос (или мысли?) в английскую речь, а слова или фразы она, вероятно, черпает из какого-то энциклопедического словаря или Википедии. Только там воздушный шар могут именовать по имени его изобретателей братьев Монгольфье… — Ну? Как тебя звать? — требовательно продолжала FSH-77427. — Стив Виндсор. — Стивиндсор? — переспросила она, не уловив цезуры между двумя моими словами. — Нет. Стив Виндсор. Или просто Стив. Она нахмурилась: — Не понимаю. Стивиндсор или Простостив? — Стив. Стив… — я сделал паузу. — И всё. Стив. — Ладно. Стив так Стив. Коротко и ясно. Тут она посмотрела вверх на все еще висевшую в воздухе эскадрилью моих захватчиков в черных рогатых шлемах и зеленых комбинезонах и отмахнулась от них небрежным жестом типа «убирайтесь». И хотя вслух это «убирайтесь» не было произнесено, эти жуки-рогоносцы как по команде взяли «на левое крыло» и в крутом вираже бесшумно свалили в сторону «Мемориала Колизей». Рукой в рыцарской перчатке (не знаю, латексной или настоящей) FSH-77427 поправила тонкий прозрачный катетер, спускавшийся из-за ее уха к носу, и шумно не то понюхала его, не то вдохнула идущую из него воздушную (или наркотическую) смесь. — Так… — сказала она после этого. — Ты разведчик? Ты знаешь, что будешь аннигилирован? — Я не разведчик. — А кто? — Ты можешь меня аннигилировать, но отпусти мою дочь. Она удивленно откинулась корпусом, словно хотела рассмотреть меня целиком и получше. — Ты готов умереть из-за дочки? — Да. — Но почему? Мне показалось, что ее искреннему удивлению нет предела. Так же, как моему удивлению ее удивлению. — Потому что это моя дочь, я люблю ее. — Луублю? — переспросила она так, словно пробовала это слова на язык, как иностранное. — Что такое «луублю»? Тут я снова вспомнил Метерлинка. И — похолодел. Потому что — по Метерлинку — такого понятия, как любовь, у пчел не существует. Пчелиная матка откладывает тысячи яиц, из них рождаются тысячи пчел и трутней, которые в определенную пору по какому-то определенному сигналу безжалостно уничтожают не только друг друга, но даже «родную» царицу-матку… И если «H-1» — это улей, а FSH-77427 — царица-матка, то объяснять ей, что такое любовь, совершенно бессмысленно. — Ну? — требовательно сказала она. — «Лублю» — это пароль? Я посмотрела сто сорок ваших фильмов и телесериалов, и в каждом вы говорите «лублютебя», а потом трогаете друг друга губами и совокупляетесь. «Гм, — подумал я. — Неужели в Википедии или хотя бы в энциклопедии “Британика” нет объяснения фразе “люблю тебя”? Ведь для робота или инопланетянина слова “ялюблютебя” могут действительно звучать как пароль для вступления в интимную близость…» И новая догадка озарила мой мозг. — Так это… Ты потому сюда прилетела?! — вдруг выпалил я. — Ого! — удивилась она. — А ты умный! Это интересно… Господи! Неужели я угадал? Неужели, насмотревшись наших любовных сериалов, она прилетела сюда только для того, чтобы… Додумать эту мысль я не успел, потому что эта великанша неожиданно наклонилась ко мне, как цапля, и губами потянулась к моим губам. Я отпрянул. Целовать это чудище, уничтожившее половину Л-А и напустившее на нас летающую орду убийц пострашней исламских террористов? — Ну? В чем дело? — нетерпеливо спросила она, не разгибаясь и заглядывая мне в глаза. Я оглянулся по сторонам. Только теперь я обратил внимание на то, что на высоте двухсот метров над землей мы стоим на выдвижном, типа балкона, капитанском мостике, совершенно пустом, открытом со всех сторон и без всяких перил и леерных ограждений. Не думаю, что даже Ромео стал бы в таких условиях рассказывать Джульетте, что такое любовь. К тому же вокруг была вовсе не Верона, а пустые Голливудские холмы с исчезнувшими после аннигиляции киностудиями и виллами бывшего Сансет-бульвара и Беверли-Хиллз. — Подожди, — решился я. — Ты хочешь знать, что такое любовь? — Да. — И для этого ты сюда прилетела? — Нет, — она выпрямилась и усмехнулась, снова надменно поглядев на меня сверху вниз. — У нас другая миссия. Но… Ты сказал «люблю» — что это значит? — Я объясню. Но при одном условии: сначала ты отпустишь мою дочь. — Кто она? Где? Покажи! — снова нетерпеливо сказала FSH-77427 — так, словно речь шла о какой-то мелочи, как если бы какой-то занятный муравей попросил ее отпустить его дитя муравьишку. И одним резким движением руки очертила в воздухе большой, метр на метр, квадрат, который тут же стал каким-то перископическим, что ли, 3D-экраном. Еще несколько мелких движений ее пальцев, словно нажимавших незримые кнопки незримого пульта, и на этом виртуальном экране возникла колонна несчастных девочек, бредущих к подземным убежищам стадиона «Мемориал Колизей». Но моей Энни не было среди них. — Ну?! — сказала FSH-77427. — Где она? Покажи! — Ее тут нет… — Значит, она уже в накопителе. Сейчас ее найдут, — FSH-77427 выпрямилась, провела рукой по моему лицу так, словно сняла с него слепок, и резким движением ладони отправила этот «слепок» в тот же виртуальный экран. А затем снова — уже по-хозяйски — повернулась ко мне: — Но знай! Если ты не объяснишь, что такое «люблю», я тебя не просто аннигилирую. Нет, я тебя разрежу живым и съем твое сердце. А потом убью твою дочку. Ты понял? Даже правильное построение ее английских фраз говорило, насколько быстро она овладевает и нашим языком, и точностью выражения на нем своих мыслей. — Да, я понял, — ответил я. — Но сначала ты отпустишь ее. — Интересно… — задумчиво произнесла она. — Это и есть «люблю»? Я сделал непроницаемое лицо: — Мы же договорились. Сначала ты отпустишь мою дочь. — Умный Стив! — усмехнулась FSH-77427 и показала на трех подлетающих к нам жуков-рогоносцев, которые в своих огромных лапах тащили по воздуху мою несчастную Энни. — Это она? |