
Онлайн книга «Честь самурая»
— Да. — Хиёси взглянул Сёхаку прямо в глаза. С одного взгляда он понял, что Сёхаку — человек, с которым можно говорить свободно. — Похоже, ты не хочешь заниматься воинским делом, хотя состоишь на службе у воина. Верно? — Нет. — Хиёси покачал головой. — Почему ты не хочешь принять любезное приглашение молодых самураев и поупражняться с ними? — Если постигать искусство владения копьем и мечом, потребуется вся жизнь стать подлинным мастером. — Ты должен стремиться к этому. — Дело не в том, что мне не нравятся меч и копье. Раз уж мне суждено прожить одну жизнь, то, наверно, можно ограничиться постижением лишь внутренней сути боевого искусства. Я мечтаю изучить многое другое. — Что именно? — Науку. — Какую же? — О том, как устроен наш мир. — А что ты хочешь совершить? Хиёси улыбнулся: — Не хотелось бы говорить. — Почему? — Я мечтаю о таких деяниях, разговор о которых сейчас покажется глупым бахвальством. Вы поднимете меня на смех, едва я раскрою рот. Сёхаку пристально смотрел на Хиёси, размышляя о незаурядном поведении юноши: — Мне кажется, я отчасти понял тебя, но ты заблуждаешься относительно военного дела. Оно — не грубая сила и простое умение, как ты считаешь. — А что же? — Человек, овладев одним искусством, овладевает всеми искусствами. Военное искусство — вовсе не тупая сила и простая сноровка, а определенное состояние духа. Если в совершенстве развить дух, то сумеешь постигнуть все, включая науку и искусство правления, науку постижения мира и законы, по которым надлежит вершить суд над людьми. — По-моему, ваши молодцы почитают высшим искусством умение бить и дырявить копьем своих противников. Простому воину или рядовому самураю больше и не надо, но настоящему полководцу, который… — Ну-ка, заткнись! — заорал один из самураев и ударил Хиёси по щеке. — Ай! — Хиёси стиснул лицо ладонями, словно ему сломали челюсть. — Подобные оскорбления нельзя оставлять без ответа, иначе этот наглец совершенно забудется. Пожалуйста, господин Сёхаку, отойдите, мы сами с ним разберемся. Слова Хиёси озлобили всех воинов. — Он оскорбил нас! — Издевательство над правилами! — Надо как следует проучить выскочку! — Прикончить на месте! Господин не упрекнет нас! Воины готовы были привести угрозу в исполнение — оттащить Хиёси в кусты и снести ему голову. Сёхаку с трудом отбил юношу, чтобы не допустить смертоубийства. В тот же вечер Нохатиро пришел в комнату, где жили слуги, и негромко окликнул Хиёси, который в одиночестве сидел в углу с таким видом, словно у него разболелись зубы. — Да, слушаю вас! Лицо у него распухло. — Больно? — Не очень, — соврал Хиёси, прижимая к лицу мокрое полотенце. — Господин хочет поговорить с тобой. Пройди с черного хода, чтобы тебя не заметили. — Вот как? Господин? Он, верно, узнал о том, что произошло днем. — Твои бесстыдные речи довели до его сведения. Он только что повидался с господином Хиттой, так что наверняка знает обо всем. Он сам назначит тебе наказание. — Вы уверены? — В доме Мацуситы существует правило, обязывающее слуг и работников заниматься военным делом. Теперь господину придется особо поддерживать уважение к этому правилу. Можешь считать, что ты пропал. — Тогда я убегу отсюда. Не хочу умереть из-за такой ерунды. — Не говори глупости! — Нохатиро цепко схватил Хиёси за запястье. — Если ты сбежишь, мне придется совершить сэппуку. Мне приказано немедленно доставить тебя. — Значит, я не могу даже сбежать? — простодушно спросил Хиёси. — Слишком много ты болтаешь. Подумай, прежде чем рот разинуть. Услышав, что ты наговорил сегодня, и я назову тебя хвастливой обезьяной. Нохатиро велел Хиёси идти вперед, а сам двинулся следом, держа руку на рукояти меча. В густеющих сумерках порхали мотыльки. Свет из библиотеки падал на веранду, пол которой еще не просох от мытья. — Я привел Обезьяну! — Нохатиро опустился на колени. Кахэй вышел на веранду: — Ну и где он? Услышав над головой голос господина, Хиёси поклонился так низко, что уткнулся лбом в мох. — Обезьяна! — Слушаю, мой господин! — До меня дошло известие, что в Овари делают новый вид брони. Его называют домару. Поезжай туда и купи ее! Ты ведь родом оттуда, так что, по-моему, тебе это не составит труда. — Мой господин! — Отправишься сегодня! — Куда? — Туда, где ты сможешь раздобыть домару. Кахэй, достав из шкатулки немного денег, завернул их и протянул Хиёси. Тот, не веря своим глазам, смотрел то на деньги, то на хозяина. На глазах у него навернулись слезы, они покатились по щекам и закапали на руки. — Ты должен незамедлительно уйти, но назад можешь не торопиться. Ищи хорошенько, даже если несколько лет потребуется. Доставь мне самую лучшую броню. Выпусти его из задних ворот и проследи, чтобы все было спокойно. Он должен уйти до рассвета, — обратился Кахэй к Нохатиро. Невероятный поворот событий! Хиёси почувствовал, что дрожит. Он только что ждал казни, а сейчас… он дрожал от благодарности за сочувствие, проявленное Кахэем. — Благодарю вас, мой господин. Кахэй не выдал своих намерений, но Хиёси прекрасно понял хозяина. «Его не любят за его острый ум, — думал Кахэй. — Неудивительно, что Хиёси вызывает злобу и ревность». — За что, собственно, ты благодаришь меня? — произнес он с горькой улыбкой. — За то, что вы меня отпускаете. — Верно, но, Обезьяна… — Да, мой господин? — Ты никогда не добьешься успеха, если не научишься скрывать свой ум. — Знаю. — Почему тогда не сумел сдержаться сегодня на поле? Зачем восстановил всех против себя? — По глупости. Я потом даже поколотил себя. — Хватит наставлений. Ты очень умен, и я хочу помочь тебе. Люди, которые на тебя злились или завидовали тебе, обвиняли тебя в кражах. Стоило запропаститься булавке или пузырьку с пилюлями, недоброжелатели говорили, что это дело рук Обезьяны. Пересудам не было конца, ты возбуждаешь в людях злобу. Не забывай об этом! — Да, мой господин. — Я мог бы сегодня и не защищать тебя. На этот раз обвинения справедливы, но господин Сёхаку заранее рассказал мне о случившемся, поэтому сделаем вид, будто я, ничего не зная, отправил тебя с важным поручением. Понял? |