
Онлайн книга «Пионовый фонарь»
— Что такое? — отозвался голос гадальщика. — Кто там? Открывай и входи… Да обувь, смотри, не оставляй снаружи, а то еще стащат, бери обувь с собой… — Слушаюсь, — сказал Коскэ. — С вашего разрешения… Он раздвинул сёдзи и вошел в тесную комнатушку. На почернелой жаровне имадоского обжига стоял глиняный чайник с отбитым носиком, тут же валялась чашка. Сбоку у стены был маленький столик, а на нем несколько гадательных книг, пенал с короткими гадательными палочками и маленькая круглая тушечница. Перед столиком, погруженный в рассеянную задумчивость, восседал сам Хакуодо Юсай. Возможно, и был он знаменитым человеком, но по виду его сказать этого было нельзя. Не чувствовалось в нем ни важности, ни мощи ума, и к тому же он был очень неопрятен. Коскэ, однако, помня слова настоятеля Рёсэки, склонился перед ним в низком поклоне. — Господин Хакуодо Юсай — это вы? — осведомился он. — Да, это я, — ответил Хакуодо. — Меня зовут Юсай, и в этом году мне исполнилось семьдесят лет. — У вас не по годам отменное здоровье… — Не жалуюсь… Ты что, хотел, чтобы я погадал тебе? — С вашего разрешения. Я осмелился посетить вас по указанию настоятеля храма Симбандзуй-ин господина Рёсэки и покорнейше прошу определить, что мне предстоит… — Ага, ты, значит, знаком с настоятелем Рёсэки? Великий монах. Мудрец. Настоящий живой Будда… Чай вон там, наливай себе и пей… Я вижу, ты самурай. Сколько тебе лет? — Двадцать два года. — Придвинься, покажи лицо… — Юсай достал увеличительное стекло и некоторое время рассматривал физиономию Коскэ. Затем, безо всяких пышных слов, какие обычно употребляют гадальщики, произнес: — Ну что же, ты не очень родовит, с сильными мира сего судьбы тебе пока не было, и по этой причине на тебя частенько валились всякие неприятности… — Это правда, — вздохнул Коскэ, — с сильными мира сего мне не судьба… — До сих пор, — продолжал Юсай, — ты словно шел по тонкому льду или по острию меча… Я вижу, тебе многое пришлось пережить. Не так ли? — Все так, просто поразительно… Вы все угадали точно. Я то и дело попадал в разные переделки… — И у тебя, видимо, есть одно желание. — Есть! Но вот исполнится ли оно? — Желание твое может исполниться в самом близком времени, — сказал Юсай. — Но тут тебя подстерегает большая опасность. И исполнение желания может не совершиться, если в нужное время у тебя недостанет духу пройти через огонь. Знай, если отступишь, то неминуемо потерпишь поражение, а если будешь наступать, то победишь. Стоит тебе оплошать, и ты погиб, я вижу угрожающие тебе мечи. Но коль скоро ты смело прорвешься через огонь и выйдешь на простор, все будет так, как ты захочешь. Дело тебе предстоит тяжелое, будь осмотрителен… Все. Больше ничего не вижу. Можешь идти домой. — Спасибо, — сказал Коскэ. — Но позвольте еще один вопрос. Вот я издавна ищу одного человека. Мне кажется, что я с ним так никогда и не встречусь, но все же хочется знать, жив ли этот человек… Не можете ли вы поглядеть? — Ну-ка, покажи… — Юсай снова взял увеличительное стекло и пригляделся. — Хм… Речь идет о ком-то из старших… — Совершенно верно, — обрадовался Коскэ. — Ты уже встречался с этим человеком. — Нет, не встречался… — Нет, ты встречался! — С этим человеком я расстался девятнадцать лет назад, — объяснил Коскэ. — Если бы мы и встретились случайно теперь, я бы его не узнал… Может быть, мы были рядом, но не знали об этом? — Нет-нет, ты с ним встречался. — Мы расстались, когда я был совсем маленьким… Возможно, мы как-нибудь разошлись на улице? А встретиться с ним мне так и не пришлось… — Я тебе точно говорю, что вы встречались. — Я еще в малолетстве… — Ты мне надоел, — объявил Хакуодо. — Я тебе сказал, что вы встречались, и больше мне сказать нечего. Так значится у тебя на лице, что же я еще могу сделать? Конечно, встречались! — Здесь какая-то ошибка, — с сомнением заметил Коскэ. — Никаких ошибок! Я тебе сказал то, что есть. И покончим на этом. Мне пора ко сну, ступай. Но Коскэ очень хотелось расспросить обо всем подробно, поэтому он замялся, и в ту же минуту женский голос снаружи попросил разрешения войти. — Еще кого-то принесло, — проворчал Хакуодо. — Поспать не дают. Кто там?.. Вас двое? Ах, это твой слуга? Ладно, оставь слугу на улице, а сама заходи… В комнату вошла женщина. — Простите, господин, — сказала она, — но мне много говорили о вас… Пожалуйста, расскажите мне мое будущее! — Подойди сюда, — приказал Хакуодо. Он внимательно осмотрел ее лицо и проговорил: — Плохо твое дело. Сколько тебе лет? — Сорок четыре года, — испуганно ответила женщина. — Скверно… Все, смотреть больше не буду. Очень плохо. С младшим тебе не повезло. Вдобавок очень скоро ты умрешь. Здесь и гадать больше нечего. Женщина опечалилась. Некоторое время она молчала. — Жизнь имеет предел, — произнесла она наконец. — Короткая она или долгая, исход один, с этим ничего не поделаешь. Но я разыскиваю одного человека. Неужели я умру, не повидавшись с ним? — Ты с ним встречалась, — сказал Хакуодо. — Нет, не встречалась я с ним. Мы расстались, когда он был совсем младенцем. Он, наверное, совсем не помнит меня, да и я почти не помню лица его. Мы можем пройти мимо друг друга и не знать об этом… — И все-таки вы встречались, — упрямо сказал Хакуодо. — И больше я ничего не скажу. — Это был мальчик, — проговорила женщина. — Ему и четырех не было, когда мы расстались… «Неужели она?» — затаив дыхание, подумал Коскэ. Он подполз на коленях к женщине. — Простите, госпожа, — сказал он дрожащим голосом. — Позвольте задать вам несколько вопросов… Я не знаю, кто вы такая, но вот вы сказали сейчас, что расстались с четырехлетним мальчиком… Не случилось ли это где-нибудь в Хонго? И не сестра ли вы господина Савады Уэмона, вассала князя Найто Кин-но-ками? — Откуда вы все это знаете? — изумленно спросила женщина. — Да, так оно и есть! — И ваше имя — госпожа О-Риэ, и вы вышли замуж за господина Курокаву Кодзо, вассала князя Коидэ Синано-но-ками, а затем с ним разошлись… — Вы угадали даже имя мое… Какое мастерство! Верно, вы ученик господина Хакуодо? Коскэ подполз к ней вплотную. — Вы совсем забыли меня, матушка, — произнес он. — Мы расстались с вами девятнадцать лет назад, когда мне было четыре года… Ведь это я, ваш сын Коскэ! Женщина отшатнулась. — Что?.. Как?.. Вы мой сын? Коскэ? — Я же говорил вам давеча, что вы встречались, — проворчал Хакуодо. |