
Онлайн книга «Перси Джексон и последнее пророчество»
— Ну, спасибо… — Пе-е-ер-рси, неужели Кронос и в самом деле готовит вторжение? — Хотелось бы мне сказать тебе что-нибудь другое. Но он и в самом деле готовит. Я думал, что Гроувер примется грызть свои дудки от волнения, но он выпрямился и отряхнул футболку. «Как же он не похож на старого жирного Ленея», — невольно подумал я. — Тогда я должен, наверное, созвать духов природы. Может, нам удастся помочь. Посмотрим, сможем ли мы найти Морфея. — Ты лучше поскорее сообщи Можжевелке, что ты жив и здоров. — Можжевелка! — Глаза у сатира расширились. — Она меня убьет. Он припустил прочь, но вернулся и еще раз обнял меня. — Ты там смотри осторожнее. Возвращайся живым! Когда Гроувер исчез из вида, мы с Нико разбудили Миссис О’Лири. Учуяв запах туннеля, она заволновалась и побежала впереди нас по ступенькам. Туннель размером был не намного больше ее, и мне оставалось только надеяться, что она в нем не застрянет. Я и представить себе не мог, сколько нам понадобится смазочного масла, чтобы высвободить адскую гончую, которую заклинило в туннеле, ведущем в подземное царство. — Готов? — спросил у меня Нико. — Все будет в порядке. Можешь не волноваться. Голос у него звучал так, словно он пытался убедить себя самого. Я поднял голову и посмотрел на звезды, спрашивая себя, увижу ли их снова, а потом мы нырнули в темноту. У лестницы — узкой, крутой, скользкой, — казалось, не будет конца. Если бы не свечение, исходящее от моего меча, то темнота тут стояла бы полная. Я пытался идти медленно, но у Миссис О’Лири на сей счет было другое мнение. Она со счастливым лаем неслась вперед. Этот звук разносился по туннелю, как артиллерийская канонада, и не трудно было догадаться, что наше появление ни для кого там, внизу, не будет неожиданностью. Нико плелся сзади, и мне это казалось странным. — Эй, как ты там? — спросил я. — Отлично. — Что означало это выражение на его лице… сомнение? — Ты давай, не останавливайся. Особого выбора у меня не было. Я следовал в глубины земли за Миссис О’Лири. Прошел еще час, и я начал слышать рев реки. Мы оказались у основания утеса в долине, усыпанной черным вулканическим песком. Справа от нас, рокоча на порогах, несла свои воды река Стикс. Слева, далеко во мраке, на крепостных валах Эреба — громадной черной стене, окружающей царство Аида, — горели огни. Меня пробрала дрожь. В первый раз я побывал здесь в двенадцать лет, и только мои спутники — Аннабет и Гроувер — придавали мне силы, только благодаря им я смог двигаться дальше. От Нико в смысле «сил» ничего ждать не приходилось. У него самого вид был бледный и озабоченный. Только Миссис О’Лири была счастлива. Она носилась вдоль берега, время от времени подхватывала какую-нибудь человеческую кость и мчалась ко мне. Опустив кость у моих ног, она ждала, что я сейчас буду с ней играть. — Нет, девочка, может, попозже. — Я смотрел на черные воды, пытаясь собрать все свое мужество. — Ну, Нико… и как мы это сделаем? — Сначала мы должны войти в ворота, — пробормотал он. — Но река перед нами. — Я должен достать кое-что… Это единственный способ. И без дальнейших объяснений Нико зашагал прочь. Я нахмурился. Нико раньше ничего не говорил ни о каких воротах. Но теперь, когда мы оказались здесь, мне ничего другого не оставалось — только подчиняться ему. Неохотно я последовал за ним вдоль берега к большим черным воротам. Перед воротами стояла очередь мертвецов, дожидавшихся, когда их впустят. Наверно, в этот день было много похорон, потому что даже очередь к пропускному пункту «Легкая участь» еле двигалась. — Гав! — веско высказалась Миссис О’Лири. Я ее не успел остановить — она бросилась в проход. Из тьмы появился Цербер, собака, охраняющая Царство мертвых, — трехголовый ротвейлер такого размера, что рядом с ним Миссис О’Лири казалась карликовым пуделем. Цербер был полупрозрачным, а потому его трудно увидеть, пока он не приблизится настолько, что может тебя убить, но вел он себя так, словно ему до нас не было дела. Он прибежал поздороваться с Миссис О’Лири. — Миссис О’Лири, нет, фу! — закричал я. — Не нюхай… о боже… Нико улыбнулся, потом посмотрел на меня и сразу же снова посуровел, словно вспомнил что-то неприятное. — Идем. Очередь нас не тронет. Ты со мной. Мне это не понравилось, но мы прошли мимо скелетов-охранников и оказались в Полях асфоделей. Миссис О’Лири оставила Цербера только после моего третьего свиста и побежала за нами. Мы брели через поля черной травы, время от времени на нашем пути попадались черные тополя. Если я и в самом деле умру через несколько дней, как об этом сказано в пророчестве, то могу оказаться в этих местах навсегда. Но я старался не думать об этом. Нико шел впереди, и с каждым шагом мы приближались к дворцу Аида. — Слушай, — сказал я, — мы уже и без того за воротами. Что мы… Миссис О’Лири зарычала. Наверху появилась тень — что-то темное, холодное и пахнущее смертью. Оно опустилось на крону тополя. К несчастью, я ее узнал. У нее были морщинистое лицо, жуткая синяя вязаная шапочка и помятое бархатное платье. Из спины торчали кожистые крылья, как у летучей мыши. На ногах — острые когти, а в пальцах с медными ногтями она держала пылающий хлыст и сумочку из клетчатой материи. — Миссис Доддс, — пробормотал я. Фурия обнажила клыки. — Добро пожаловать назад, зайчик. Две ее сестры — другие фурии — тоже спустились и расселись на ветвях тополя. — Ты знаешь Алекто? — спросил меня Нико. — Если ты говоришь об этой карге в середине, то да — знаю, — сказал я. — Она была моей учительницей математики. Нико кивнул, словно его это ничуть не удивило. Он посмотрел на фурий и глубоко вздохнул. — Я сделал то, о чем меня просил отец. Доставьте нас во дворец. — Постой-ка, Нико. — Я напрягся. — Что это ты… — Мне жаль, Перси… но это моя новая ниточка. Отец обещал предоставить мне сведения о моей семье, но он хочет увидеть тебя прежде, чем мы полезем в реку. Извини. — Ты меня обдурил?! — Я от злости даже соображать перестал. Я бросился на Нико, но фурии оказались проворнее. Две из них спикировали и подхватили меня под мышки. Меч выпал у меня из руки, и я и пикнуть не успел, как уже болтался в воздухе метрах в двадцати над землей. — Не сопротивляйся, зайчик, — проскрипела мне в ухо моя старая математичка. — Мне бы не хотелось тебя уронить. Миссис О’Лири сердито залаяла и подпрыгнула, пытаясь меня достать, но мы были слишком высоко. |