
Онлайн книга «Перси Джексон и последнее пророчество»
— А вы… вы не отвезете меня назад домой? — спросила она. — Обещаете? Лука положил руку ей на плечо. — Теперь ты — часть нашей семьи. И я тебе обещаю — ничего плохого с тобой не случится, я этого не допущу. Я тебя не предам, как наши семьи предали нас. Договорились? — Договорились! — радостно согласилась Аннабет. — А теперь идем, — поторопила ее Талия. — Не можем же мы торчать тут целую вечность. Потом картина переменилась. Я увидел трех полукровок, бегущих по лесу. Это было спустя несколько дней после предыдущей сцены. Может быть, даже спустя несколько недель. Все они имели помятый вид, словно побывали в сражении. На Аннабет я увидел новую одежду — джинсы и армейскую куртку на несколько размеров больше, чем ей требовалось. — Еще немного, — ободряющим голосом проговорил Лука. Аннабет споткнулась, и он схватил ее за руку. Талия бежала позади, размахивая щитом, — она словно отпугивала того, кто гнался за ними. Она прихрамывала на левую ногу. Они взобрались на гряду и посмотрели вниз на другую сторону — там стоял белый дом в колониальном стиле. Владение миссис Кастеллан. — Значит, так, — сказал Лука, тяжело дыша. — Я проберусь в дом, найду какие-нибудь лекарства и еду. А вы ждите здесь. — Лука, ты уверен? — спросила Талия. — Ты ведь клялся, что никогда не вернешься домой. Если она тебя поймает… — У нас нет выбора, — прорычал он в ответ. — Наше ближайшее убежище накрылось. А тебе нужно что-то делать с раной на ноге. — Это твой дом? — удивилась Аннабет. — Это был мой дом, — пробормотал Лука. — Поверь мне, если бы не чрезвычайная ситуация… — А что твоя мама — она и в самом деле такая ужасная? — спросила Аннабет. — Мы не можем ее увидеть? — Нет! — отрезал Лука. Аннабет отпрянула от него, словно удивившись его злости. — Ты… ты извини, — сказал он. — Ждите меня здесь. Обещаю — все будет в порядке. Ничего с вами не случится. Я вернусь… Лес осветился золотистой вспышкой. Полукровки вздрогнули. Затем раздался громоподобный голос: — Тебе не следовало приходить домой! Видение померкло. Мои коленки подогнулись, но Аннабет меня подхватила. — Перси! Что с тобой? — Ты что, не видела? — Что не видела? Я бросил взгляд на Гестию. Но лицо богини было непроницаемым. Я вспомнил слова, которые она сказала мне тогда в лесу: «Если ты хочешь понять своего врага Луку, то ты должен понять его семью». Но зачем она показала мне эти сцены? — Сколько я отсутствовал? — пробормотал я. Аннабет подняла брови. — Перси, ты вовсе не отсутствовал. Ты всего одну секунду смотрел на Гестию, а потом чуть не упал. Я чувствовал, что все смотрят на меня, а потому не мог позволить себе показаться слабым. Что бы ни означали эти видения, я должен думать только о нашей миссии. — Моя госпожа Гестия, — сказал я. — Мы пришли по важному делу. Нам необходимо увидеть… — Мы знаем, что вам необходимо, — раздался мужской голос. Я вздрогнул, потому что именно этот голос я слышал в моем видении. Рядом с Гестией, замерцав, материализовался бог. На вид ему было лет двадцать пять — курчавые, чуть тронутые сединой волосы и точеные черты лица. Одет в летный костюм, на шлеме и черных кожаных ботинках — крохотные птичьи крылышки. Рукой он обхватывал жезл, вокруг которого обвились две живые змеи. — Теперь я вас покину, — сказала Гестия. Она поклонилась летчику и исчезла в дыму. Я понял, почему она так торопилась. У Гермеса, бога глашатаев, вид был не очень радостный. — Привет, Перси. Он нахмурился, словно был недоволен мной, и я подумал, знает ли он о видении, которое только что было мне явлено. Я хотел спросить, почему он оказался в доме Мей Кастеллан той ночью и что случилось после того, как он поймал Луку. Я вспомнил, как познакомился с Лукой в Лагере полукровок. Я у него спросил, видел ли он когда-нибудь своего отца, а он горько посмотрел на меня и сказал: «Один раз». Я посмотрел на Гермеса и по выражению его лица понял, что сейчас лучше не задавать ему никаких вопросов. — Мой господин Гермес. — Я неумело поклонился. «Господин-господин, — прошипела одна из змей прямо у меня в голове. — А с нами можно не здороваться — мы-то всего лишь рептилии». «Джордж, — брюзгливо сказала другая змея. — Повежливее». — Здравствуй, Джордж, — сказал я. — Привет, Марта. «Ты принес нам крысу?» — спросил Джордж. «Джордж, прекрати! — огрызнулась Марта. — Ты не видишь — он занят?» «Слишком занят для крыс? — съехидничал Джордж. — Это печально». Я решил, что лучше не ввязываться в препирательства с Джорджем. — Послушай, Гермес. Нам необходимо поговорить с Зевсом. Это важно. Глаза Гермеса блеснули стальным холодом. — Я — глашатай, посланник. Могу передать послание. За моей спиной беспокойно зашептались полукровки. В наши планы это не входило. Может быть, мне следовало поговорить с Гермесом с глазу на глаз… — Ребята, — попросил я, — ну-ка пробегитесь по городу. Проверьте оборонительные сооружения. Посмотрите, кто остался на Олимпе. И возвращайтесь сюда ко мне и Аннабет через тридцать минут. Силена Боргард нахмурилась. — Но… — Отличная мысль, — оборвала ее Аннабет. — Коннор и Тревис, вы — старшие. Стоуллам это вроде бы понравилось — как же, им дали важное поручение в присутствии отца. Обычно их не назначали старшими, разве что отправляя в рейды за туалетной бумагой. — Будет сделано, — сказал Тревис. Они вытолкали остальных из тронного зала, оставив меня и Аннабет с Гермесом. — Мой господин, — начала Аннабет, — Кронос собирается атаковать Нью-Йорк. Ты, вероятно, об этом догадываешься. Моя мать, видимо, это предвидела. — Твоя мать, — проворчал Гермес. Он почесал себе спину жезлом, и Джордж с Мартой забормотали: «Ах, ах, ах». — Не заставляй меня вспоминать о твоей матери, девушка. Это по ее милости я оказался здесь. Зевс не хотел, чтобы кто-либо из нас покидал передовую. Но твоя мать без конца морочила ему голову: «Это ловушка, это отвлекающий маневр». И так сто двадцать пять раз без передышки. Она сама хотела вернуться, но Зевс не позволил своему главному стратегу покинуть армию, пока мы сражаемся с Тифоном. И поэтому он, естественно, послал меня поговорить с вами. — Но это ловушка, — гнула свое Аннабет. — Неужели Зевс настолько слеп, что не видит? |