
Онлайн книга «Дживс и феодальная верность»
– Привет, привет, Вустер,- бодро воскликнул он, словно страсть как обрадовался встрече с Бертрамом.- Гуляете? Я ответил, что да, гуляю, и он расплылся в улыбке, будто ничего умнее и замечательнее я не мог придумать. «Умница этот Вустер,- как бы говорил он.- Ходит гулять». Затем последовала пауза, во время которой он глядел на меня с любовью и слегка переминался с ноги на ногу, шаркая подошвами и как бы пританцовывая. Потом он сказал, что вечер – чудесный, и я, со своей стороны, это подтвердил. – А какой закат! – указал он на небо. – Смачный,- кивнул я, и действительно, полнеба полыхало, как в цветном кинофильме. – Глядя на него,- сказал он,- я вспомнил стихотворение, которое на днях набросал для «Парнаса». Небольшая такая вещица. Не хотите послушать? – Да, пожалуй. – Называется «Калибан на закате». – Что на закате? – Не что, а кто. Калибан. Он откашлялся и начал декламировать: Я стоял на закате рядом с одним человеком И смотрел, как заходит солнце. Воздух полнился лепетом летних ароматов, Бодрый ветерок пел, как вечерний горн, Звучащий с неба, пламенеющего на западе, Алого, сиреневого и золотого И синего, как очи Елены, Когда она сидела в Илионе, Взирая с высоты на греческие шатры, Темнеющие внизу. А он, этот человек, стоявший рядом, Глазел на такую несказанную красоту, Как тупое, бессмысленное животное. Он сказал: «Вам не кажется, что этот закат Напоминает Кусок Кровавого бифштекса ?» Перси дочитал стихотворение и открыл глаза – он декламировал с закрытыми глазами, для пущей проникновенности,- и заключил: – Интонация, разумеется, горькая. – О да, ужасно горькая. – У меня было горько на душе, когда я писал это. Вы, кажется, знакомы с типом по фамилии Чеддер? Это я его имел в виду. Конечно, в действительности мы с ним никогда не стояли рядом, глядя на закат, но, понимаете ли, я чувствовал, что, доведись ему любоваться закатом, он произнес бы именно эти слова. Я прав? – Полностью. – Бездушный чурбан, не правда ли? – Бездушный до мозга костей. – Не способный к тонким переживаниям. – Совершенно не способный. – Правильно было бы назвать его тыквоголовым болваном? – В самую точку. – Да,- сказал Перси.- Хорошо, что она, наконец, от этого избавилась. – Кто – она? – Флоренс. – О, а! Избавилась от чего? Он внимательно посмотрел на меня, глубоко дыша, как овсяная каша в кастрюльке, перед тем как закипеть. Я человек наблюдательный и умею делать выводы из того, что наблюдаю, и я понял, что в его жизни недавно произошло некое событие, от которого он взошел, как на дрожжах, и теперь должен либо с минуты на минуту лопнуть от избытка эмоций, либо излить их на первого встречного. Несомненно, он бы предпочел, чтобы этот первый встречный оказался не в вустеровском духе, но, наверное, он говорит себе: разборчивость тут неуместна, приходится довольствоваться тем, что есть. И он остановился на втором варианте. – Вустер,- произнес Перси и положил руку мне на плечо,- можно я задам вам один вопрос? Ваша тетя говорила вам, что я люблю Флоренс Крэй? – Д-да, помнится, упомянула как-то. – Я так и думал. Она – дама не из молчаливых, хотя и обладает рядом прекрасных качеств. Я вынужден был с ней поделиться вскоре после приезда сюда, так как она поинтересовалась, почему, черт возьми, я брожу в унынии, как дохлая курица? – Или как Гамлет? – Как Гамлет или как дохлая курица, все равно. Я признался, что это из-за любви к Флоренс, к которой я питаю пламенную страсть, а недавно узнал о ее помолвке с этим остолопом Чеддером. Для меня, я ей объяснил, это было словно удар обухом по голове. – Как сэру Юстасу Уиллоуби. – Как вы сказали? – Это из «Тайны красного рака». Его однажды вечером в собственной библиотеке шмякнули по макушке тяжелым предметом, и если хотите знать мое мнение, это сделал дворецкий. Но я вас перебил. – Да, вы меня перебили. – Простите. Вы говорили, что для вас это было словно удар обухом по голове. – Совершенно верно. Я прямо закачался. – Сильное, видно, было потрясение. – Чрезвычайно сильное. Но теперь… Помните, ваша тетя вручила мне телеграмму для передачи Флоренс? – Да, конечно. – Она была от Чеддера о расторжении помолвки. Я, разумеется, не наблюдал за тем, как Перси качался, испытав потрясение, но в любом случае не так сильно, как я при этих его словах. Закат у меня перед глазами заходил ходуном, а пташка, добывавшая червячка себе к ужину, на мгновение обернулась двумя пташками, и обе мелко дрожали. – Ч… что? – прохрипел я, едва устояв на ногах. – Да-да. – Он расторг помолвку? – Именно. – Господи! Но почему? Перси покачал головой. – Этого не могу вам сказать. Я только знаю, что нашел Флоренс на конюшенном дворе, она чесала за ухом кота. Я подошел и говорю: «Вот телеграмма вам». А она на это: «Да? Должно быть, от д'Арси». При звуке этого имени я содрогнулся, и пока я содрогался, она вскрыла конверт. Телеграмма была длинная, но Флоренс прочитала лишь начальные строки и вскрикнула. Я спросил: «Что, дурные вести?» А она сверкнула глазами, приняла гордый, холодный вид и ответила: «Вовсе нет. Вести замечательные. Д'Арси Чеддер расторгает помолвку». – Ну и ну! – Еще бы не ну. – А больше она вам ничего не сказала? – Нет. Только произнесла несколько убийственных слов про Чеддера, с которыми я полностью согласен, и удалилась в направлении огорода. Я же пошел прочь, как вы можете себе представить, вне себя от радости. Я противник современной манеры пользоваться жаргонными выражениями, но признаюсь без стыда, что шел и бормотал про себя: «Шик-блеск-красота!» Простите меня, Вустер, я должен вас оставить. Не стоится на месте. С этими словами Перси двинулся прочь, гарцуя, как молодой мустанг, а меня оставил одного разбираться с вновь создавшимся положением. |