
Онлайн книга «Три часа между рейсами»
Джек Бернерс соединился по интеркому с директором компании. — Ну как, успел просмотреть эту вещь? — без предисловий спросил он. — Просто блеск! Даже лучше, чем ты мне описывал. Уилкокс как раз сейчас у меня. — Вы заключили новый контракт? — К тому все идет. И насколько я понял, он хочет работать с Хобби. Да вот поговори с ним сам. Из динамика донесся высокий голос Рене Уилкокса. — Мне нужен в напарники Майк Хобби, — заявил он. — Очень ему благодарен. До его появления я был в ссоре с одной юной леди, но сегодня Хобби нас помирил. Кроме того, я хочу написать о нем пьесу. Так что отдайте мне Хобби — вам он все равно без надобности. Бернерс переключился на связь с приемной. — Немедленно найдите Пэта Хобби, — сказал он секретарше. — Скорее всего, он сидит в баре через дорогу. Мы снова берем его на работу, хотя об этом нам еще придется пожалеть. Он отключился, но тут же снова нажал кнопку: — Да, и прихватите шляпу. Он оставил здесь свою шляпу. Пэт Хобби и Орсон Уэллс
[102]
I
— Кто такой этот Уэллс? — спросил Пэт у студийного букмекера Луи. — Всякий раз, как загляну в газету, натыкаюсь на этого Уэллса. [103] — Это который с бородой, — пояснил Луи. — Насчет бороды я в курсе — ее трудно не заметить. Но в чем его заслуги? С какой стати ему вдруг отвалили полтораста тысяч под проект? И то верно — разве этот Уэллс оттрубил в Голливуде без малого двадцать лет, как Пэт Хобби? Разве он работал над фильмами, от одного перечня которых может закружиться голова (хотя в последние годы Пэт все чаще попадал мимо титров)? — Этих выскочек хватает ненадолго, — утешил его Луи. — Сколько мы таких перевидали: сегодня на коне, а завтра его нет. Верно, Пэт? Так-то оно так, да только первопроходцы, вспахавшие и засеявшие эту ниву, теперь почитали за счастье урвать халтурку на пару недель за три с половиной сотни. А ведь когда-то эти люди жили на широкую ногу — с женами-модницами, филиппинской прислугой и плавательными бассейнами. — Может, все дело в бороде? — предположил Луи. — Что, если нам тоже отпустить бороды? Хотя… мой отец носил бороду, но это не помогло ему выбраться с Гранд-стрит. [104] …Надежда никогда не оставляла Пэта, сколько бы злоключений ни выпало на его долю, и ценной составляющей этой надежды являлась свобода доступа. Самое главное — оказаться на виду в нужном месте и в нужный момент, когда затуманенный и утомленный мозг продюсера задастся вопросом: «Кто?» Новый день начался как обычно: по выходе из бара Пэт направил стопы к студии, ставшей для него вторым домом. В Служебной проходной ему внезапно преградил путь незнакомый полисмен. — Пройдите через главный вход, — сказал он. — Я Хобби, сценарист, — пояснил Пэт. На цербера это не произвело впечатления. — У вас есть пропуск? — Я сейчас отдыхаю в перерыве между картинами. Но у меня назначена встреча с Джеком Бернерсом. — Через главный вход. «Вшивый кистоунский коп!» [105] — злобно подумал Пэт, когда тот отвернулся. И живо представил себе, как вступает с ним в перестрелку. Бах! — и пуля копу в брюхо. Бах! Бах! Бах! На главном входе он также увидел новое лицо. — А где Айк? — спросил Пэт. — Его уволили. — Надо же… Я Пэт Хобби, сценарист. Айк всегда меня пропускал. — Вот потому его и уволили, — невозмутимо заметил страж. — К кому вы направляетесь? Пэт призадумался. Ему не хотелось по пустякам беспокоить продюсера. — Позвоните в офис Джека Бернерса, — сказал он наконец. — Просто справьтесь у секретарши. Через минуту охранник повернулся к нему от телефона. — По какому вопросу? — уточнил он. — Насчет фильма. Охранник передал его слова в трубку и подождал ответа. — Она спрашивает, о каком фильме речь? — К черту! — сказал Пэт с отвращением. — Лучше позвоните Луи Грибелю. Из-за чего такие строгости? — Распоряжение мистера Каспера. На днях визитер из Чикаго свалился в ветродуйную машину… Алло, мистер Грибель? — Дайте мне трубку, — сказал Пэт. — Ничего не могу сделать, Пэт, — сокрушенно сказал Луи. — Этим утром ко мне едва пропустили посыльного. А все потому, что какого-то чикагского засранца перемолола большая ветродуйка. — Ну а я-то тут при чем?! — взбешенно проорал в трубку Пэт. Шагая несколько быстрее обычного, он проследовал вдоль забора до входа на открытую съемочную площадку. Там тоже имелась охрана, но люди беспрерывно сновали туда-сюда, и Пэт пристроился к одной из групп. Только бы попасть на студию, а уж там он добудет у Джека пропуск, чтобы впредь не попадать под идиотские запреты! Все ж таки Пэт был здешним старожилом и еще помнил то время, когда на краю пустыни вырастали первые дощатые павильончики. — Извините, мистер, вы в этой группе? — Я очень спешу, — сказал Пэт. — Мой пропуск где-то затерялся. — Вот как? А мне думается, вы из тех проныр, что вечно суются не в свое дело. — Полисмен поднес к носу Пэта журнал с фотографиями актеров. — Я бы вас не пропустил, даже представьтесь вы этим самым Орсоном Уэллсом. II
В одном из ранних чаплинских фильмов есть сценка с до отказа набитым трамваем, когда очередной пассажир, втискиваясь на заднюю площадку, тем самым выдавливает наружу кого-нибудь с передней. Эта сценка неизменно всплывала в памяти Пэта Хобби в последующие дни, стоило только подумать об Орсоне Уэллсе. Уэллс проник внутрь — Пэт вылетел вон. Никогда прежде Пэт не имел серьезных проблем с доступом на студию; и, хотя Уэллс непосредственно с ним не соприкасался, возникало впечатление, что это крупное тело, беспардонно возникнув из ниоткуда и втиснувшись в кинобизнес, напрочь выдавило за ворота именно Пэта Хобби. |