
Онлайн книга «Новые мелодии печальных оркестров»
— Мне интересно все, что тебя касается. Кто она, эта девица? — Элейн Расселл. Занята чем то… связанным с кино. — Вид у нее низкопробный, — произнесла Дайана задумчиво. — Я все о ней вспоминала. У тебя тоже вид не лучше. Что ты с собой делаешь: ждешь, пока начнется новая война? Они завернули в подъездную аллею обширного, беспорядочно спланированного дома на набережной. На лужайке устанавливали брезентовый навес для танцев. — Смотри! — Дайана указала на юношу в бриджах, стоявшего на боковой веранде. — Это мой брат Брек. Вы не знакомы. Он приехал из Нью-Хейвена на пасхальные каникулы. Сегодня у него танцевальная вечеринка. Со ступенек веранды сошел им навстречу красивый юноша лет восемнадцати. — Он думает, ты величайший человек в мире, — прошептала Дайана. — Притворись, что ты чудо из чудес. При взаимном представлении оба держались смущенно. — Летали в последнее время? — немедленно поинтересовался Брек. — Несколько лет не летал, — признался Чарли. — Я сам в войну был еще мал, — посетовал Брек, — но этим летом попробую получить летную лицензию. Это единственное, ради чего стоит жить… я говорю про полеты. — Ну да, пожалуй. — Чарли немного растерялся. — Я слышал, у вас сегодня намечается танцевальная вечеринка. Брек небрежно махнул рукой. — А, просто соберется целая толпа соседей. Вам покажется скучищей смертной — после того, что вы повидали. Чарли беспомощно повернулся к Дайане. — Пошли, — засмеялась она. — Пошли в дом. Миссис Дики встретила их в холле и подвергла Чарли осмотру, не выходящему за рамки приличий, но несколько напряженному. Все в доме обращались с ним крайне уважительно, и о чем бы ни шла беседа, в ней так или иначе потихоньку всплывала война. — Чем вы теперь занимаетесь? — спросил мистер Дики. — Участвуете в бизнесе отца? — От бизнеса ничего не осталось, — ответил Чарли откровенно. — Я так, сам по себе. Мистер Дики чуть-чуть подумал. — Если у вас нет никаких планов, вы могли бы на этой неделе зайти ко мне в офис. У меня есть небольшое предложение, не исключено, что оно вас заинтересует. При мысли, что все это, вероятно, устроила Дайана, Чарли сделалось досадно. Милостыня ему не нужна. Он не калека, а война уже пять лет как закончилась. И все подобные разговоры прекратились тоже. За танцами должен был последовать ужин, первый этаж был весь заставлен столами, и поэтому Чарли с Дайаной, а также мистером и миссис Дики обедали наверху, в библиотеке. Обстановка за едой была неуютная, говорил в основном мистер Дики, а Дайана нервным весельем заполняла паузы. Когда обед закончился и они с Дайаной вышли в сгущавшихся сумерках на веранду, Чарли почувствовал облегчение. — Чарли… — Дайана потянулась к нему и осторожно тронула за рукав. — Не возвращайся сегодня в Нью-Йорк. Побудь со мной несколько дней. Мне нужно с тобой поговорить, а сегодня, из-за вечеринки, я никак не настроюсь на беседу. — Я приеду опять… на этой неделе, — уклончиво отозвался он. — Но почему бы тебе не остаться? — Я обещал вернуться в одиннадцать. — В одиннадцать? — Дайана посмотрела на него с упреком. — Ты что же, должен отчитываться перед этой девицей, как проводишь вечера? — Мне она нравится! — возмутился он. — Я не ребенок, Даймонд Дик, и мне сдается, ты слишком много себе позволяешь. Я думал, ты окончательно перестала интересоваться моей жизнью еще пять лет назад. — Ты не останешься? — Нет. — Хорошо… тогда в нашем распоряжении всего один час. Пошли отсюда, посидим на парапете у залива. Вместе они шагнули в глубокие сумерки, наполненные густым запахом соли и роз. — Помнишь, когда мы в последний раз ходили куда-то вместе? — шепнула Дайана. — Ну… нет. Не припоминаю. Когда это было? — Не имеет значения… раз ты забыл. На набережной Дайана опустилась на низенький парапет, идущий вдоль берега. — Весна, Чарли. — Очередная. — Нет, просто весна. «Очередная» — это значит, что ты старишься. — Дайана помедлила. — Чарли… — Да, Даймонд Дик. — Я все эти пять лет ждала случая с тобой поговорить. Краем глаза она заметила, что Чарли хмурится, и сменила тон. — Какой работой ты собираешься заняться, Чарли? — Не знаю. У меня осталось немного денег, так что какое-то время протяну без работы. Не думаю, что я к чему-нибудь пригоден. — Ты хочешь сказать, единственная работа, к которой ты вполне пригоден, это воевать. — Да. — Слегка заинтересовавшись, Чарли повернулся к Дайане. — Война для меня все. Это покажется странным, но о тех днях я вспоминаю как о самых счастливых в своей жизни. — Понимаю, о чем ты, — медленно проговорила Дайана. — Таких сильных переживаний и драматических событий в жизни нашего поколения больше не будет. Они ненадолго замолчали. Когда Чарли вновь заговорил, его голос слегка дрожал. — За время войны я кое-что утратил — потерял частицу себя, которую уже не вернуть, даже если захочу. В некотором смысле это была моя война, а нельзя же ненавидеть то, что тебе принадлежало. — Внезапно он повернулся к Дайане. — Давай, Даймонд Дик, будем откровенны: мы любили друг друга, и мне кажется… глупо разыгрывать сейчас этот спектакль. Она судорожно вздохнула. — Да, — слабым голосом согласилась она, — будем откровенны. — Мне понятно, что ты затеяла, и я не сомневаюсь, что это по доброте душевной. Но жизнь не начнется сначала, оттого что побеседуешь весенним вечером со своей прежней любовью. — Это не по доброте душевной. Чарли пристальней всмотрелся в Дайану. — Неправда, Даймонд Дик. Но… даже если бы ты меня любила, это ничего не меняет. Я не тот, что пять лет назад, я теперь другой человек — разве не понятно? И сейчас я все лунные ночи на свете променял бы на выпивку. Сдается, я даже не способен больше любить девушку вроде тебя. Дайана кивнула: — Ясно. — Почему ты не вышла за меня пять лет назад, Даймонд Дик? — Не знаю, — отозвалась она, чуть помедлив. — Я промахнулась. — Промахнулась! — с горечью повторил он. — Ты говоришь так, словно это была игра в угадайку, пари или ставка на белое и красное. — Нет, это не была игра в угадайку. Минуту длилась тишина — потом Дайана обернулась к Чарли. Глаза ее блестели. — Не поцелуешь ли меня, Чарли? — спросила она просто. |