
Онлайн книга «Легенда об Уленшпигеле»
При этих словах Семеро превратились в деревянные статуи, не утратив, однако, прежнего своего облика. И чей-то голос сказал: – Уленшпигель, сожги дерево! И Уленшпигель обратился к блуждающим огням. – Вы – пламя, – сказал он, – так делайте же свое дело! И блуждающие огни обступили Семерых, и те загорелись и превратились в пепел. И потекла река крови. Из пепла возникло семь других образов. Один из них сказал: – Прежде мне имя было – Гордыня, а теперь я зовусь – Благородная гордость. Потом заговорили другие, и Уленшпигель и Неле узнали, что Скупость преобразилась в Бережливость, Гнев – в Живость, Чревоугодие – в Аппетит, Зависть – в Соревнование, Лень – в Мечту поэтов и мудрецов. А Похоть, только что сидевшая на козе, превратилась в красавицу, имя которой было Любовь. И блуждающие огни стали водить вокруг них веселый хоровод. И тогда Уленшпигель и Неле услышали многоголосый хор невидимых мужчин и женщин, и голоса то были насмешливые и звонкие, как колокольчики: Когда в бескрайний мир придет Власть обращенной Седмерицы, Поднимет голову народ, И в мире счастье воцарится. И Уленшпигель сказал: – Духи глумятся над нами. А чья-то сильная рука схватила Неле и швырнула в пространство. А духи пели: В час, когда север Поцелует запад, Придет конец разрухе. Пояс ищи. – Горе мне с вами! – сказал Уленшпигель. – Север, запад, пояс... Ничего у вас, духи, нельзя понять. А духи снова запели насмешливыми голосами: Север – Нидерланды, Бельгия – запад, Пояс – дружба, Пояс – союз. – А вы, духи, совсем не так глупы, – заметил Уленшпигель. А духи снова запели насмешливыми голосами: Свяжет этот пояс Нидерланды с Бельгией, Доброй дружбой будет, Славным союзом. Met raedt En daedt; Met doodt En bloodt. Союзом деянья И слова, Скрепленным смертью И кровью. Так бы и было, Когда бы не Шельда, [280] Эх, бедняга, когда бы не Шельда. – Ох, ох, ох! – вздохнул Уленшпигель. – Стало быть, такова наша горькая участь: слезы людей и насмешки судьбы. Скрепленным смертью И кровью, Когда бы не Шельда, — повторили насмешливо духи. И тут чья-то сильная рука схватила Уленшпигеля и швырнула в пространство. 10
Когда Неле упала и протерла глаза, то она уже ничего не увидела, кроме солнца, встававшего в золотистом тумане, травы, тоже залитой золотом, и спящих чаек, оперение которых желтил солнечный луч. Но чайки скоро проснулись. Устыдившись своей наготы, Неле быстро оделась и прикрыла Уленшпигеля. Она стала его трясти, но он лежал неподвижно, как мертвый. Ужас объял ее. – Неужели я отравила моего любимого волшебным снадобьем? – воскликнула она. – Тогда мне лучше не жить на свете! Тиль! Тиль, проснись! Он холоден, как мрамор! Уленшпигель не просыпался. Он спал ночь, день и еще одну ночь. Неле, обезумев от горя, бодрствовала над любимым своим Уленшпигелем. Утром Неле услышала звон колокольчика и увидела шедшего с лопатой крестьянина. За ним шли со свечами бургомистр, двое старшин, священник из села Ставениссе и псаломщик, державший над ним зонтик. Направлялись они, по их словам, соборовать доблестного Якобсена, который страха ради примкнул было к гёзам, но, как скоро опасность миновала, вернулся умирать в лоно святой римско-католической церкви. Они остановились возле плачущей Неле и распростертого на траве Уленшпигеля, которого Неле прикрыла его одеждой. Неле опустилась на колени. – Что ты делаешь возле мертвого тела, девушка? – спросил бургомистр. – Молюсь за моего милого – его убило молнией, – боясь поднять на бургомистра глаза, отвечала Неле. – Теперь я осталась одна в целом свете и тоже хочу умереть. – Слава Богу! Гёз Уленшпигель умер! – задохнувшись от радости, воскликнул священник. – Рой скорее могилу, мужик, только, перед тем как опускать его, не забудь снять с него одежду. – Нет, нет! – крикнула Неле и встала с колен. – Не снимайте с него одежду – ему будет холодно под землей! – Рой могилу! – приказал священник крестьянину с лопатой. – Ну что ж! – давая волю слезам, сказала Неле. – Червей здесь быть не может: почва песчаная, в ней много извести, и мой любимый останется невредим и прекрасен. И тут она, как безумная, припала к Уленшпигелю и, рыдая, покрыла поцелуями и омочила слезами его тело. Бургомистр, старшины и крестьянин преисполнились к ней сострадания, а священник с восторгом повторял: – Слава Богу! Великий гёз умер! Крестьянин вырыл могилу, положил туда Уленшпигеля и засыпал песком. А священник стал читать над могилой заупокойную молитву. Все опустились на колени. Неожиданно песок зашевелился, и из него, чихая и мотая головой, вылез Уленшпигель и схватил священника за горло. – Инквизитор! – крикнул он. – Ты живьем закопал меня в землю, когда я спал. Где Неле? Ты и ее закопал? Кто ты такой? – Боже праведный! Великий гёз воскрес! – возопил священник и пустился бежать, как заяц. Неле приблизилась к Уленшпигелю. – Поцелуй меня, моя ненаглядная! – сказал он. Затем он посмотрел вокруг: крестьянин и псаломщик, побросав лопату, свечи и зонтик, улепетнули вслед за священником, а бургомистр и старшины, заткнув от страха уши, охали, лежа на траве. Уленшпигель подошел и встряхнул их. – Никому не удастся похоронить Уленшпигеля, дух нашей матери Фландрии, и Неле, сердце ее! – сказал он. – Фландрия тоже может уснуть, но умереть она никогда не умрет! Пойдем, Неле! И он ушел с Неле, распевая десятую свою песенку, но когда он спел последнюю – этого не знает никто. Примечания
Легенда об Уленшпигеле («L?gende d’Ulenspiegel») Первый русский перевод «Легенды об Уленшпигеле» принадлежит А.Г. Горнфельду, который опубликовал его под псевдонимом Ю.Б. Коршан в 1915 г. в журнале «Русские записки» (№ 1—6). В том же году вышел в свет перевод В.Н. Карякина (в приложении к журналу «Голос минувшего» и – в 1916 г. – отдельно, «Современные проблемы», М.). |