
Онлайн книга «Сенсация»
![]() — Добрый вечер, — вежливо произнес он. — Добрый вечер. Дядя Теодор высунулся, сколько мог, из окна, разглядывая мистера Солтера через монокль. — С места, на котором вы стоите, — сказал он, — может показаться, что я полностью обнажен. Спешу вас разуверить. Ниже талии я одет в достойнейшие черные брюки. А вы, наверное, тот самый человек, которого ожидает мой племянник Уильям? — Да… Я уже давно звоню. — А мне показалось, — строго произнес дядя Теодор, — что вы колотили в дверь палкой. — Да. Видите ли… — Вы опоздаете к ужину, если будете стоять под дверью и буйствовать. Я, кстати, тоже, если буду продолжать этот разговор. Надеюсь вскоре увидеть вас в более подходящих обстоятельствах. Пока же — arivederci. [35] Голова исчезла, и мелодия снова взмыла в сумерки к верхушкам деревьев и галдящим грачам. Мистер Солтер повернул ручку двери, и она открылась. Никогда в жизни он не входил сам в чужой дом. Впервые совершив этот поступок, он очутился в вестибюле, по которому были раскиданы ракетки, пальто, куртки и велосипеды. Сбоку стояло чучело медведя. За ним через стеклянные двери был виден холл. Угасающим взором мистер Солтер успел заметить расходящуюся надвое лестницу, мраморный, без ковра, пол в черно-белую клетку, островки мебели и пальмы в кадках. Рядом со стеклянной дверью стояло маленькое кресло, в котором никто никогда не сидел. На него-то и упал мистер Солтер и был через двадцать минут обнаружен там матерью Уильяма, которая спустилась к ужину. Перед тем как отключиться от действительности, он, собрав остатки сил, снял туфли. Некоторое время миссис Таппок с неодобрением рассматривала его, а затем направилась в гостиную. Это был один из немногих дней, когда Джеймс был на ногах — она слышала, как он стучит в столовой серебряными приборами. — Джеймс, — позвала она. — Да, мадам. — Приехал друг мистера Уильяма. Думаю, он хотел бы помыться. — Да, мадам. Мистер Солтер на самом деле не совсем лишился чувств. Смутно и как бы со стороны он сознавал, что его разглядывает какая-то женщина. Теперь он наблюдал, как к нему медленно приближается Джеймс. — Ужин скоро будет подан, сэр. Позвольте мне проводить вас в вашу комнату. В какой-то момент мистеру Солтеру показалось, что он уже никогда не сможет пошевелиться. Затем он с огромным трудом встал и посмотрел на валявшиеся на полу туфли. Джеймс тоже на них посмотрел. Оба не в состоянии были нагнуться и понимали друг друга. Мистер Солтер пошел за дворецким наверх в носках. — К сожалению, ваш багаж еще не прибыл, сэр. Трое наших работников его сейчас откапывают. — Откапывают?! — Весьма усердно, сэр. Его засыпало шлаком во время аварии. — Аварии? — Да, сэр. Грузовик, который вез его со станции, попал в аварию по вине неопытного водителя. При въезде во двор машина перевернулась. — Водитель жив? — Пока да, сэр. Вот ваша комната. На туалетном столике Присциллы горела керосиновая лампа, вокруг которой роились мошки и осенние жуки. Лампа освещала уютную девичью комнату. Кроме ночной рубашки и губки, все оставалось на своих местах. Мистеру Солтеру трудно было себе представить, что он будет ночевать здесь. На полках стояли фарфоровые фигурки животных, а также оленьи и лошадиные копыта, лисьи хвосты, лапки выдр и другие охотничьи трофеи. Из-под кровати доносилось тяжелое, астматическое кряхтение. — Мисс Присцилла надеется, что вас не затруднит присмотреть ночью за Амабель. Она совсем состарилась и не любит, когда ее носят с места на место. Амабель собака смирная. Если она ночью залает, советую вам накормить ее. И Джеймс указал на два блюдца с молоком и мясным фаршем, стоявшие на столе и уже успевшие привлечь внимание мистера Солтера. — Вам что-нибудь еще нужно, сэр? — Нет, благодарю вас, — слабо отозвался мистер Солтер. Джеймс вышел, тихо затворив дверь, которая так же тихо приоткрылась вновь, ибо замок давно был не в порядке. Мистер Солтер налил теплой воды в хорошенький цветастый тазик на подставке. Вернулся Джеймс. — Я забыл сообщить вам, сэр, что туалет на этом этаже неисправен. Джентльмены пользуются туалетом напротив библиотеки. — Благодарю вас. Джеймс повторил пантомиму с дверью. Няня Гренджер всегда спускалась в гостиную первой. Ужин полагалось подавать в четверть девятого, и за пятнадцать лет она не опоздала ни на минуту. Когда появилась миссис Таппок, она уже сидела в гостиной и шила коврик авангардистской расцветки. Отдав распоряжения Джеймсу, миссис Таппок улыбнулась и спросила: — Как сегодня ваша пациентка, няня Гренджер? И та ответила, как ежевечерне отвечала пятнадцать лет: — Немного не в духе. — Да, — сказала миссис Таппок, — по вечерам она часто бывает не в духе. Женщины сидели в молчании. Няня Гренджер терзала пунцовый кусочек шерсти. Миссис Таппок читала журнал по садоводству, на который была подписана. Свои опасения она высказала вслух, только когда появилась леди Трилби. — Мальчики опаздывают, — сказала леди Трилби. — Тетя Агнесса, приехал друг Уильяма — в весьма подозрительном состоянии, — многозначительно сказала миссис Таппок. — Знаю. Я видела, как он шел по аллее. Шатался, как былинка в поле. — Он заснул прямо в вестибюле, в кресле. — Это лучшее, что он мог сделать. — Вы хотите сказать… Вы не думаете, что он?.. — Пьян в стельку, — ответила тетя Агнесса. — На нем это было написано. Няня Гренджер осуждающе прищелкнула языком. — Хорошо, что Присциллы нет. Что нам делать? — Мальчики с ним разберутся. — А вот и Теодор. Надо его предупредить. Теодор, приехал друг Уильяма из Лондона, и мы с тетей Агнессой подозреваем, что он не совсем трезв. — Да ну? — завистливо протянул дядя Теодор. — Впрочем, раз ты так считаешь, значит, он действительно пьян. Я разговаривал с ним из окна. Он колотил в дверь как безумный. — Что же теперь будет? — Он протрезвеет, — с глубочайшей уверенностью сказал дядя Теодор. К ним присоединился дядя Родерик. — Послушай-ка, Род, этот журналист, приятель Уильяма, здорово навеселе. — Кошмар. Он будет с нами ужинать? — Нужно проследить, чтобы ему ни в коем случае не давали больше пить. — Да. Я скажу Джеймсу. |