
Онлайн книга «Открытая возможность»
— Кровь так и била, — пожаловался Окли. Кость не затронуло, распорота была только мышца. Хотя рана начала снова кровоточить, умелые пальцы Олбена остановили кровь. Олбен обработал рану и наложил повязку. Сержант и полицейский перенесли Окли в шезлонг. Олбен дал ему бренди с содовой, и вскоре тот был в состоянии говорить. Но знал он не больше того, о чем уже рассказали лодочники. Принн был мертв, а дома на плантации полыхали. — А что случилось с женщиной и детьми? — спросила Энн. — Не знаю. — Ох, Олбен! — Я должен вызвать полицию. Вы уверены, что Принн мертв? — Да, сэр. Я видел его труп. — Есть ли у бунтовщиков огнестрельное оружие? — Не знаю, сэр. — Как это не знаете? — раздраженно воскликнул Олбен. — Разве у Принна не было ружья? — Было, сэр. — У других тоже. Одно у вас, так? И у старшего надсмотрщика. Метис молчал. Олбен сурово смотрел на него. — Сколько там этих проклятых китайцев? — Сто пятьдесят. Энн недоумевала, зачем Олбен задает столько вопросов. Казалось, он напрасно теряет драгоценное время. Сейчас главное было собрать кули, чтобы отправить их вверх по реке, подготовить лодки и раздать полицейским боеприпасы. — Сколько полицейских в вашем распоряжении, сэр? — спросил Окли. — Восемь и сержант. — Могу я с вами? Тогда нас будет десять. Я уверен, что после перевязки смогу идти. — Я остаюсь здесь, — сказал Олбен. — Но ты должен отправиться на плантацию, Олбен! — воскликнула Энн. Она не верила своим ушам. — Глупости! Отправляться туда сейчас — чистое безумие. От Окли пользы мало, через несколько часов у него наверняка поднимется температура. Он будет только обузой. Значит, остается девять ружей. А китайцев сто пятьдесят человек, у них есть огнестрельное оружие и сколько угодно боеприпасов. — Откуда ты знаешь? — Элементарный здравый смысл подсказывает, что в противном случае они не устроили бы такое. Плыть туда сейчас было бы просто идиотизмом. Энн от изумления открыла рот. В глазах Окли тоже было недоумение. — Что же ты намерен делать? — У нас, к счастью, есть катер. Я пошлю его в Порт-Уоллес с просьбой прислать подкрепление. — Но ведь подкрепление доберется сюда не раньше чем через два дня. — Ну и что? Принн мертв, контора сгорела, плантация сожжена. Какая польза от нас, если мы туда и отправимся? Я пошлю туземца разведать как и что, тогда будем точно знать, что делают бунтовщики. — Олбен наградил Энн своей обаятельной улыбкой. — Поверь, дорогая, днем раньше, днем позже, но эти мерзавцы получат свое. Окли хотел было что-то сказать, но, возможно, не осмелился. Он был всего лишь метис, помощник управляющего. Олбен же, как администратор округа, олицетворял власть правительства. Однако глаза метиса отыскали взгляд Энн, и ей показалось, что он ищет у нее поддержки. — Но ведь за два дня они могут такого натворить! — воскликнула она. — Страшно подумать. — Какой бы ущерб они ни причинили, они поплатятся. Обещаю тебе. — Ах, Олбен, не можешь же ты сидеть сложа руки. Умоляю — отправляйся туда сам, и немедленно. — Не глупи. Мне не подавить мятежа всего с восемью полицейскими и сержантом. Я просто не имею права идти на такой риск. Добираться придется на лодках. Как ты думаешь: сумеем мы пробраться незамеченными? Высокая трава по берегам — идеальное прикрытие. Нас перестреляют, как куропаток. Никакого шанса на успех. — Если два дня ничего не предпринимать, боюсь, китайцы примут это за слабость, — сказал Окли. — Когда мне понадобится ваше мнение, я вас спрошу, — ответил Олбен ледяным тоном. — Как я понимаю, при первой угрозе вы сразу дали стрекача. Вряд ли от вас будет много помощи в критическую минуту. Метис покраснел. Больше он не сказал ни слова и только смотрел прямо перед собой беспокойным взглядом. — Я иду в контору, — сказал Олбен. — Напишу краткое донесение и немедленно отошлю с катером вниз по реке. Он отдал приказ сержанту, который все это время неподвижно стоял на верхней ступеньке крыльца. Тот откозырял и убежал. Олбен пошел в маленькую прихожую за своим шлемом, Энн побежала за ним. — Олбен, ради Бога, удели мне минутку, — прошептала она. — Не хочу быть с тобой грубым, дорогая, но я очень спешу. Думаю, тебе не следует вмешиваться не в свое дело. — Ты не можешь сидеть сложа руки, Олбен. Ты должен отправиться, хоть это и рискованно. — Не будь дурой, — отрезал он. Раньше Олбен никогда на нее не сердился. Энн схватила его за руку, пытаясь удержать. — Я тебе сказал, что лезть туда мне сейчас бесполезно. — А вот этого никто не знает. Там остались женщина и дети Принна. Мы обязаны что-то сделать для их спасения. Позволь мне отправиться с тобой. Ведь они их убьют. — Если уже не убили. — Как можешь ты быть таким бесчувственным! Если остался хоть один шанс их спасти, твой долг — попытаться. — Мой долг — действовать трезво. Я не собираюсь рисковать своей жизнью и жизнью моих полицейских ради туземки и ее полукровок. Ты что, за дурака меня принимаешь? — Но ведь скажут, что ты струсил. — Кто скажет? — Все в колонии. Он презрительно улыбнулся: — Знала бы ты, как мне плевать на мнение всех здесь в колонии. Она пристально на него посмотрела. Уже восемь лет они были женаты, и Энн научилась читать любое выражение его лица, любую его мысль. Она глядела в его голубые глаза, как в открытые окна. Внезапно она побледнела, выпустила его руку и отвернулась. Не проронив больше ни слова, она вернулась на веранду. На ее некрасивой мордашке был написан ужас. Олбен вернулся в контору, составил краткий отчет о случившемся — только факты, ничего больше, — и через несколько минут катер уже тарахтел вниз по реке. Два следующих дня тянулись бесконечно. Спасшиеся бегством с плантации туземцы рассказали, что там творится. Однако из их взволнованных, бессвязных рассказов было невозможно получить точное представление о том, что произошло на самом деле. Было пролито немало крови. Старший надсмотрщик был убит. Рассказывали дикие истории о насилии и жестокости. Однако о сожительнице Принна и его двух детях Энн не удалось узнать ничего. Ее бросало в дрожь при мысли о том, какая судьба могла их постигнуть. Олбен сколотил отряд, собрав столько туземцев, сколько мог. Они были вооружены копьями и мечами. Он реквизировал лодки. Положение было серьезное, но Олбен сохранял хладнокровие. Он был убежден, что сделал все возможное и теперь ему не остается ничего другого, как поддерживать заведенный порядок. Он выполнял свои обычные обязанности. Он играл на пианино. По утрам выезжал с Энн на прогулку. Казалось, он позабыл, что впервые за их совместную жизнь между ними возникла серьезная размолвка. Он считал само собой разумеющимся, что Энн признала мудрость его решения. Он, как и прежде, был ласковым и веселым, разговаривал шутливым тоном; если же говорил о бунтовщиках, то с мрачной иронией. Когда настанет время расплачиваться, многие из них горько пожалеют, что родились на свет. |